Honeymooners перевод на русский
40 параллельный перевод
Folks, let's get out of here and leave the honeymooners alone. Come on, Henry.
Друзья, пойдем отсюда, оставим молодеженов в покое.
Well, I'm one of the honeymooners!
Я один из молодоженов!
Couple of eager honeymooners.
Парочка нетерпеливых молодоженов.
- Honeymooners?
Молодожены?
Another fucking Honeymooners going on over here.
- Ещё одно телешоу "Новобрачные"!
We can't bang on the door of honeymooners.
К молодожёнам в дверь громко не стучат.
The moon shines down its magical glow... on you two honeymooners.
Луна ярко светит на вас... на молодоженов.
I'm sorry I'm transforming Joe into Ralph Cramdon.
Простите за то, что я из Джо сделал Ральфа Крамдена из сериала "The Honeymooners".
When I was a kid, I wanted to be a bus driver just like Ralph Kramden. Even The Honeymooners lived better than this.
- Когда я был мальчишкой, я хотел стать водителем автобуса, как Ральф Крамден.
- Oui. - The honeymooners?
Вы на медовый месяц приехали?
They cater to tourists, honeymooners...
- Так. - Они обслуживают туристов, молодоженов.
We'll be just like The Honeymooners!
Мы будем как Молодожёны!
I cannot tell you how many honeymooners come down here and they lose their rings on the beach.
Даже сказать не могу, сколько молодоженов теряют свои кольца на пляже.
Bet this really gets the honeymooners in the mood.
Самое "подходящее" зрелище для медового месяца.
Right here, purpura on Lalph Klamden's neck.
Вот тут. Пурпура на шее Лальфа Кламдена. [Ральф Крамден - водитель автобуса в сериале The Honeymooners, 1955-56 гг.]
Do you know how many honeymooners they've had since us?
Представляешь, какой у них наплыв новобрачных?
the honeymooners?
Молодожёны?
Yeah, it's kind of weird for honeymooners to, uh, check out without this.
Странно, что молодожёны уехали и забыли это.
You know that... You know that in the 1950's, the big sitcom was the Honeymooners, right?
Вы помните... что в 50-е годы самым хитовым был комедийный телесериал "Медовые годочки", да?
- The honeymooners.
Молодожёны.
Isn't that just a rip-off of The Honeymooners?
А разве он не плагиатил "Молодоженов"?
Everything's a rip-off of The Honeymooners.
Тогда все плагиатили "Молодоженов".
Actually, the deal was that I stay in the cabin, which is now full of middle-aged honeymooners.
Вообще - то, по соглашению я остаюсь в кабинке, полной новобрачными среднего возраста.
It's the honeymooners.
Те молодожены.
Honeymooners, right?
Ох уж молодожены, правда?
[Laughs] We're honeymooners.
Мы молодожены.
I'm slinging drinks for honeymooners in Ecuador, while you're the first lady of New York?
Я распивала напитки для новобрачных на Эквадоре, пока ты была первой леди Нью-Йорка?
Some chilled Veuve Clicquot for the returning honeymooners.
Немного "Вдовы Клико" со льдом для прибывших молодожёнов.
A couple of honeymooners took a fishing charter this morning.
Этим утром парочка молодожёнов отправилась на рыбалку.
The honeymooners had two seats across the aisle from Edward Snowden.
Молодожёны купили места прямо напротив Эдварда Сноудена.
Oh, if it isn't the happy honeymooners.
Ах, если это не счастливые молодожены?
So, what were you two honeymooners up to last night?
Так что вы делали вчера вечером, счастливые молодожены?
The honeymooners?
Молодожены?
Can't blame honeymooners for avoiding the Marbella, right?
Нельзя обвинять молодоженов, которые избегают отмечать свадьбы в отеле.
And on the topic of honeymooners, let's get back to our love story, shall we?
И по теме молодоженов, давайте вернемся к нашей история любви, не так ли?
Honeymooners with food poisoning, take'em to four.
Молодожёны с пищевым отравлением, отведите их в четвёртую.
It's like how Ralph Kramden on The Honeymooners would always say, "Why, I oughta." He was threatening to beat his wife.
Ральф Крамден в "Новобрачных" постоянно говорил : "Ух я сейчас". - Угрожал избить свою жену.
Well, I don't know, you made me think of, like, sitcoms, The Honeymooners.
- Вы натолкнули меня на мысли о ситкомах, "Новобрачных".
The honeymooners!
Молодожёны!
Honeymooners.
Молодожены.