Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ H ] / How would you

How would you перевод на русский

6,567 параллельный перевод
How would you know that?
Откуда вы знаете?
With all due respect, my King... how would you know?
Со всем уважением, мой король... откуда вам знать?
Okay, uh... as a deputy, how would you handle this George / Lennie situation?
Ладно... будучи помощником, как бы вы урегулировали ситуацию Джорджа и Ленни?
How would you feel about comin'with me?
Как насчет "пойти со мной"?
How would you feel if someone accused you of something like that?
Каково вам будет, если вас обвинят в подобном?
How would you know?
Откуда вы знаете?
How would you know?
Откуда ты знаешь?
Ms. Groves, how would you like to try your hand at stopping a gang war?
Мисс Гроувс, как вы смотрите на то, чтобы принять участие в прекращении гангстерской войны?
How would you feel about Brett and me going on a double date?
Ты не против, если мы с Бретт пойдем на двойное свидание?
How would you get my secrets?
Как ты выпытаешь мои секреты?
Well, how would you feel about profiting from John's death?
Тебя не гнетет, что ты поднимешься на смерти Джона?
Sophie, I've been looking at color choices, and how would you feel about us in a nude?
Софи, я тут подбираю цвет, и хотела спросить, ты не против, если мы появимся в телесном?
So how would you feel about wearing the signature piece in my new line? You walk out last.
Итак, что вы чувствуете, внося свой вклад в мою новую линию?
Well, how would you describe me then?
Ну, как ты тогда опишешь меня?
How would you like to be the richest Freddie Mercury impersonator on the island?
Не желаете ли стать самым богатым двойником Фредди Меркьюри на острове?
How would you like it if I interrupted you all the time?
Тебе бы понравилось, если бы я постоянно перебивала тебя?
- How would you know?
- Откуда тебе знать?
- How would you...
- Откуда тебе...
How would you...
Откуда тебе...
How would YOU know?
А ТЫ-то откуда это знаешь?
And how would you know what she wants?
А тебе-то откуда знать, чего она хочет?
I mean, how would you know what any of us really want?
То есть, как ты вообще можешь знать, чего хочет каждый из нас?
How would you like to earn ten dollars?
Как насчет того, чтобы заработать 10 баксов?
And he's like, "Hello," There's a lag and, "Hello, how are you?" "I'm fine." You know? Why, one might wonder, would someone want to do that?
ƒл € мен € всЄ это ужасно личное и €... я, €... я не останусь.
How the hell would you know that?
Как ты узнал это, черт возьми?
How would they know about you?
Как бы им о тебе узнать?
You know, if you would have burned the journal, then we wouldn't know how to kill it, would we?
Ты знаешь, если ты бы сжёг журнал, тогда мы не знали бы, как убить его, верно?
You got me to be part of this morbid confederation of yours by telling me I would get the chance to find out how Ed really died... murder or suicide.
Я решила быть частью этого вашего дурдома Только из-за того, что у меня будет шанс Узнать, как на самом деле умер Эд...
And I would have thought that you of all people would understand how difficult it can be to have a calling and not be able to follow it.
И я бы решил, что из всех людей именно ты поймёшь, как это трудно, иметь призвание и не иметь возможности следовать ему.
"How much I would do for you..."
Как много я готов сделать ради тебя...
How would that make you feel?
Что бы ты почувствовал?
How exactly would you like me to take it?
А как я должен на это реагировать?
You would train me up, like one of your boys - have me touch my cap when you come down in the morning and say "How do you, sir?"
Пустишь меня в свою свиту, как своих мальчишек и заставишь меня снимать перед тобой шляпу по утрам и говорить : "Здравствуйте, сир"?
Ever since I heard about you and Murph, I've been worried about how I would... compare.
С тех пор как я узнал о тебе и Мерфе, постоянно волнуюсь о том, каков я... в сравнении.
How much would you pay to be rid of your deepest fear?
Сколько ты бы заплатил, за избавление от глубочайшего страха?
Then you opened your mouth about how Father would never entrust the estate to a loser.
Тогда ты разглагольствовал о том, что отец никогда не доверит имущество неудачнику.
Please, do you have any idea how Maria and Sherlock would have known each other?
Пожалуйста, не знаете ли Вы, как Мария и Шерлок могли знать друг друга?
What do you mean how they would have known each other?
Что вы имеете ввиду, как они могли знать друг друга?
How much of a drop would you say that is?
Как думаешь, там глубоко?
How long would you wait here listening to the unattended infant crying inside?
Как долго можно стоять, слыша внутри плач брошенного ребенка?
How long would you like?
А сколько бы ты хотел?
I thought your biggest concern would be how it affected the people around you.
Я думала, что тебя больше всего будет волновать, как это всё отразится на людях вокруг тебя.
Can you imagine how powerful that spider would've become had he entered my Sauce?
Вы хоть представляете, насколько сильным бы стал этот паук, если бы он заполз в Соус?
How many would you have if your dad didn't get you out of them?
Сколько их было бы, если бы твой отец не помогал тебе их избежать?
Do you know how many people would kill to sing at my wedding?
Ты знаешь, сколько людей убьет, что ты споешь на моей свадьбе?
He asked me, "How much would it cost for you to go?"
Он спросил, сколько для этого нужно.
You know, a little heads-up that the girl I'm dating was gonna retract a statement she made in a case that I closed would have been nice, seeing how it could affect my job.
Могла бы предупредить, что девушка, с которой я встречаюсь, собирается отозвать своё заявление по делу, которое я закрыл, учитывая, как это повлияет на мою работу.
Cisco, I would think you'd be the one most intrigued with knowing exactly what this is and how it works.
Циско, я бы предположил, что ты наиболее заинтересован в том, чтобы узнать, что это и как это работает.
Do you know how much a full ear replantation would have gone for in my day?
Знаешь, сколько бы пришлось за полную пересадку уха раньше заплатить?
So, er, we've been talking lots about it, you know, and, um, we wanted to ask you guys how you would feel if actually it wasn't..... exclusively a church ceremony.
Понимаете, ммм, мы много об этом говорили, и хотели, ээээ, спросить вас что вы скажете, если свадебная церемония пройдет не только в церкви.
So how could you have got here from London to help with the post-mortem if you would have had to leave when he was still alive?
Значит вы смогли приехать сюда из Лондона, чтобы помочь со вскрытием, если тогда вам пришлось бы выехать, когда был жив?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]