Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ I ] / In a good way

In a good way перевод на русский

633 параллельный перевод
I'm closed off. - But in a good way.
- Только в самом лучшем смысле.
I don't mean that in a good way. I mean literally.
Не в хорошем смысле.
Maybe if you tell me the bad news in a good way, it won't sound so bad.
Может, если ты сообщишь мне эту новость в положительной манере, она не будет так уж плохо звучать.
The bad news in a good way?
Плохую новость в положительной манере?
The bad news in a good way, yes.
Плохая новость в положительной манере, да.
And not in a good way.
И не в хорошем смысле.
But in a good way.
В хорошем смысле.
I mean, uh, in a good way.
Я имею в виду, в хорошем смысле.
I mean, you know, not "great" in a good way...
Ну, то есть, конечно, не "отлично" в хорошем смысле этого слова...
I look like a bum in a good way.
Это как восстание против общества, да?
- I meant it in a good way.
- Я в хорошем смысле.
- In a good way!
- В хорошем смысле!
That's a first. I mean it in a good way.
- У меня это впервые.
In season two, he feels almost like he was blessed, I guess, in a way, with this power, and that he has to use his powers for good. Here we go.
Во втором сезоне, думаю, Скотт чувствовал себя почти благословленным, в каком-то смысле, он должен использовать свои силы во благо.
Oh, yes! No, no. Not in a good way.
- С женщиной, в которой он сознательно видит только сенсея, но подсознательно, нечто сенсей-ционное.
Madame Colet, if I were your father... which, fortunately, I am not... and you made any attempt to handle your own business affairs, I would give you a good spanking, in a business way, of course.
Мадам Коле, будь я Вашим отцом... а к счастью, я - не он... и Вы бы посмели предпринять какие-то собственные шаги в бизнесе, я бы задал Вам хорошую порку.
Well, I'm sorry you feel that way about us, Mr. Allenbury. I realize that we've fought in the past... but it's always been a good, clean fight. Yes.
Мне очень жаль, что вы о нас так думаете, мистер Алленбери.
- He's in a bad way, Jerry, and you're not good for him.
- Джерри, он на ложном пути и ты ему не пара. - Не пара?
Well, at first, the people were good... and worshipped God in a true Christian way.
Поначалу, люди оставались праведными и поклонялись Богу по-христиански.
I feel, I act, I think in another way. I am trying to make a good home for my husband,
Да, я веду себя по-другому, думаю по-другому.
In a way, though, I feel like a condemned man who has eaten his last dinner, and a very good one, too.
Однако в некотором смысле я чувствую себя как осужденный, получивший перед казнью свой последний ужин. Прекрасный ужин, надо заметить.
Actually, though, in a way, it's been good for me... really has.
Впрочем, в некотором роде, мне это было полезно... Правда...
And everyone in this town looks to us to set a good example... in the way we conduct ourselves, in our duties and manners... in what we think and even what we say.
И все жители полагают, что нам следует подавать пример тем, как мы ведём себя, выполняем свои обязанности, какие у нас манеры, что мы думаем и даже - что мы говорим.
It was pitch dark and there he was. Tall, blue eyes, slim, quite good-looking in a brutal, mean way.
Было темно, хоть выколи глаз, и вот он стоит, стройный, голубоглазый, длинный, довольно интересный.
In a way, it's good I couldn't get on the plane.
Это даже хорошо, что не удалось достать билеты на самолет
Help me to look for a good person proudly intelligently Study technology while working In this way better
Жозе попытается найти кого-нибудь, у кого ты сможешь всему научиться в процессе работы
I make a phone call for you in the airport yes, I am following the match way good of, thanks
Позвоню тебе из Альбукерке. Да, я еду вместе с гонкой. Хорошо, спасибо, пока.
There's a good way for us to get to know one another. I invite you and your mother for a Sunday picnic in the country.
А чтобы полччше дрчг дрчга чзнать, я вас приглашаю в воскресенье за город, на пикник.
A real heavyweight water buffalo type. Who could, er, chew his way through a concrete wall and spit out the other side covered with lime and chalk and look good in doing it.
Такой уникальный здоровенный бизон, который мог сквозь бетонную стену подземный ход прогрызть и с другой стороны выстрельнуть, покрытый известью и мелом
She's just a good-hearted woman who wants a good home for her children and isn't going to let anything stand in her way.
Она просто добрая женщина, которая хочет обеспечить дом для своих детей и не потерпит никаких препятствий у себя на пути.
Each plays in their own way but it would be foolish to ruin a good game when one has played as a partner.
Каждый может играть по своим правилам, но, по-моему, глупо выходить из такого выгодного дела. Тем более что вы давно уже наш партнер.
We found a chloroform-soaked handkerchief stuffed way down in the garbage, and a tire print on the lawn, a good one.
Мы нашли платок, смоченный хлороформом, в мусорном баке. Отпечаток колеса на лужайке.
In his own unique way, but... The song makes a good point.
Она не всем понравилась... но в ней говорится о главном.
Which, I guess, is- - I guess it's good, in a way.
Что, я полагаю... я полагаю в общем и неплохо.
It's good in a way.
Удобный случай.
Not only does she pick the best, but she orders it in a way even the chef didn't know how good it could be.
Она не просто выбирает лучшее, но и заказывает так, что даже повар не догадывается, как это вкусно.
I guess the convent has been good for her in a way.
Думаю, что монастырь был для неё в некотором роде неплохим местом.
A New York editress was overnighting in Paris... on her way to the Frankfurt book fair. I wanted to show her a good time.
Редактор из Нью-Йорка оставалась на ночь в Париже, по пути на книжную ярмарку в Франкфурте, и я хотел развлечь её.
You know, in a way, it was almost too good.
¬ некотором смысле, это было даже слишком хорошо.
Not in a good way.
И не в хорошем смысле
It's good to prepare for a journey in this way.
Так ты лучше подготовишься к пути.
On the way back to your manor, you came across the shepherd's hut, and there you found Sister Hilaria, alone, sleeping in the hay, wrapped against the cold in a good man's cloak. Brother Oswin's cloak.
По дороге в свой манор, он набрел на пастушью хижину и нашел там сестру Хиларию, одну, спящую на сене, укутанную от холода плащом доброго человека плащом брата Освина
By the way, good luck in your next life as a dung beetle.
Удачи тебе в следующей жизни навозным жуком
And good for the country in a roundabout way
Это окончательный закат и окольный путь для страны.
I believe my husband was trying to do a good thing. But in the wrong way.
Я верю, что мой муж пытался творить добро, но он шел не тем путем.
Uh-uh. In fact some people make a good living that way.
Есть даже люди, которые этим зарабатывают себе на жизнь.
The syndrome isn't even transferable to non-telepaths but facts don't get in the way of a good panic.
Заболевание даже не передается не-телепатам но если случится паника, никто не станет обращать на факты внимание.
Great honor in one way By striking a good match And this could be the day
Чтобы замуж выходить и к этому всегда готовой надо быть.
Well, he was... good-looking in a way, and..
Ну, он был... хорош собой, и...
I barely had time to shove a "good muffin" in my purse... before I was on my way back to New York.
Свою булочку мне пришлось доедать... уже по дороге в Нью-Йорк.
But if you don't do a good job, you won't like the way you look in the photos.
Но если не будешь стараться, результатом нашей с тобой работы будешь разочарована.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]