In any way перевод на русский
2,126 параллельный перевод
- Okay, so you just have to be careful with the blood, if he gets in an accident, hurts himself in any way, just make sure you wear gloves.
Ладно, это лишь осторожны с кровью... если она была ранена аварию или что-то. Обязательно обращаться аккуратно.
If you hurt her, If you harm my daughter in any way, You don't come off the mountain.
Если вы раните ее, если вы навредите моей дочке каким угодно способом, вы не сойдете с горы.
Before I go any further with this, there's no way a hot cup of coffee and a glass of the-show-must-go-on spirit will encourage you in any way, will it?
Перед тем как продолжить, я спрошу : не сможет ли чашка кофе и воодушевляющего коктейля поставить тебя на ноги?
Oh... My dear, I shouldn't want you to think my hand is trembling because I am in any way apprehensive about cutting my own flowers.
А у нее была тетя... Ты только не думай, что у меня рука дрожит, потому что я боюсь срезать собственные цветы.
Not in any way?
Вообще никак?
Once the classified material has been served, you must not meet, nor communicate nor share information in any way, nor may you be seen to do so.
Как только засекреченные улики будут доставленны, вы не должны видеться, общаться, делиться информацией любыми путями и быть в этом уличёнными.
Mr. Rose, do you know of any reason related to yourself or your personal circumstances which would prejudice your ability to carry out this case or which might, in any way, embarrass the Lord Chancellor?
Мистер Роуз, известна ли вам причина, связаная с вами, или вашими личными обстоятельствами, по которой вы не можете осуществлять ведение этого дела, и которая может опозрить имя Лорда-Канцлера?
Miss Simmons-Howe, do you know of any reason related to yourself or your personal circumstances which would prejudice your ability to carry out this case, or which might in any way embarrass the Lord Chancellor?
Мисс Симмонс-Хау, известна ли вам причина, связаная с вами, или вашими личными обстоятельствами, по которой вы не можете осуществлять ведение этого дела, и которая может опозрить имя Лорда-Канцлера?
Niccolo and I will assist you in any way that we can.
Никколо и я будем помогать вам по мере сил.
And in the meantime, we celebrate the gods and enjoy their presence in any way we can.
А пока что, мы восславим богов и насладимся их присутствием всеми возможными способами.
Distinct possibility, if you're involved in any way.
Возможно, но если ты вовлечена в это все.
In any way I can.
Любым способом.
The point I'm making is the partnership can be a silent one if my participation is in any way abhorrent to you.
Только одно условие, о нашем партнёрстве никто не должен узнать, и, если при всём этом, моё вмешательство вам отвратительно.
the police in any way if you want to see your daughter alive.
полицию в любом случае, если вы хотите увидеть ваша дочь живой.
I will not involve the police in any way. Just a few more seconds.
Еще несколько секунд.
Again, know that you must not involve the police in any way if you want to see your daughter alive.
Опять же, знаю, что вы не должны подключать полицию в любом случае, если вы хотите увидеть ваша дочь живой.
If any of my employees ever stepped out of line hassled you in any way, I'd expect you to call me.
Если хоть кто-нибудь из моих подчиненных переступит черту или как-то будет тебе надоедать, я очень надеюсь, что ты мне позвонишь.
If you mess her up in any way, I don't know if I can get her back.
Если вы испртите ее, я не знаю, если я могу получить ее обратно.
- It's not gonna help us in any way.
- Это нам никак не поможет.
Are you in any way, shape or form associated with law enforcement?
Ты каким-либо образом связан с правоохранительными органами?
Answer. Were you and that walking god complex in any way involved?
Ты и тот ходячий божий комплекс причастны?
But when Jayden's social worker asked her about it, she said her father had never been abusive in any way.
Но когда соцработник Джейден расспросил её о нём, она сказала, что отец её не домогался, не бил, ничего такого не было.
It would be unethical to approach a patient or acknowledge in any way our relationship outside this room until that patient gives consent.
Отношения с пациентом за стенами этой комнаты неприемлимы. Как и афиширование наших отношений. До согласия пациента.
If we accept you onto the list and you betray the Rub in any way, the guy that brought you here is responsible.
Если мы включим тебя в список И ты предашь Раб каким-либо способом Тот, кто привел тебя сюда - ответственный.
Are you in any way the least bit all right?
По-крайней мере ты немного в порядке?
I'm so sorry to hear that. If there's anything you or your family need, we'd love to help you out in any way we can.
Если что-нибудь нужно вам или вашей семье, мы с радостью поможем всем, что в наших силах.
Are you wounded in any way?
¬ ы ранены?
I can't recall you ever once, during this time in any way acknowledging my existence.
Я не помню, чтобы ты хоть раз за все это время хоть как-то дал понять, что знаешь о моем существовании.
You screw up in any way I will kill you.
Если хоть в чём-то облажаешься - - ты труп.
A-Any time if... you think there's anything I can do to help in any way.
Ну... в любое время... даже если ты думаешь, что я уже ничем не смогу помочь.
I still go to Mass and I don't want to cause any fuss or point the finger at anybody, or blame the Church in any way.
Я по-прежнему хожу на мессу. И я не хочу поднимать шум, указывать на кого-то пальцем, каким-то образом винить церковь...
If they coerced you in any way to sign this, we can challenge them legally.
Если они принудили вас подписать бумаги, - мы можем подать на них в суд.
Did he hurt her in any way?
Он причинял ей боль другим способом?
So I don't want you to worry that you've offended me in any way.
Так что я не хочу, чтобы вы беспокоились о том, что можете обидеть меня.
But if something happens to Grace in here and she's harmed in any way, there won't be anyone else to blame.
Но если что-то здесь случится с Грейс, или ей как-то навредят, не понадобится никого обвинять.
We believe, madame, that we are dealing with an organisation so ruthless that it will not hesitate to execute any who stand in its way.
Мадам. Мы знаем, что имеем дело с преступной организацией, которая, не колеблясь, уберет любого, кто стоит у нее на пути.
Is there any way that you could be happy in the U.S.?
Есть ли хоть шанс, что ты будешь счастлива в Америке?
We understand that, Carl, but is there any way you can get more patrols in this area?
Мы это понимаем, Карл, но нельзя ли сделать так.. .. чтобы этот район патрулировался тщательнее?
Claire, is there any way we can send someone in my place?
Клэр, можем ли мы отправить кого-то вместо меня?
Any man stands in my way shall find my foot on his throat!
Любого человека, вставшего у меня на пути, я схвачу за глотку!
I'm here to assist you in any which way I can.
Я здесь, чтобы помочь вам в любой помощи.
Is that any way to talk to your future sister-in-law?
Есть какой-нибудь способ, чтобы поговорить с твоей будущей сводной сестрой?
Is that any way to greet your father-in-law, Gordon? Please.
Так ты приветствуешь своего тестя, Гордон?
Not in any discernible way.
Джек не предавал меня. Не в смысле чувств.
What enjoyment would I, or let alone a young pregnant girl, have from hearing all the lurid details about how a fetus is removed in a clinic or any other way?
Какое удовльствие мне, или беременной девушке слышать все эти жуткие подробности про аборт, в клинике он сделан или нет?
Have either of you seen any bright lights in the sky above your neighborhood that moved in an unusual way?
Либо из вас видел любой яркий свет в небе выше вашего района что движется необычным способом?
Is there any way you can squeeze me in today?
Не могли бы вы вписать меня куда-нибудь сегодня?
Walt was never gonna love you in any real way.
Уолт никогда не любил тебя по-настоящему.
In any case, I love Edward so much, I would have him any way I had to.
В любом случае, я так сильно люблю Эдварда, что приму любое его решение.
I'm pro-sexuality in any form--any form, and I really respect and admire the way you guys are using technology to get your rocks off in the middle of the day, but me, myself, I'm not gay.
Я сторонник любой формы сексуальности, я уважаю и восхищаюсь технологиями, которые вы используете чтобы развлечься посреди бела дня. но я, лично я, я не гей.
Not in any meaningful way.
Никаким образом.
in any case 862
in any event 133
any way you want it 25
any way 25
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
in any event 133
any way you want it 25
any way 25
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way out 21
way tie 16
wayward pines 19
way i see it 33
way street 165
in another life 66
in an hour 114
in and out 206
in an ideal world 29
in ancient times 16
way tie 16
wayward pines 19
way i see it 33
way street 165
in another life 66
in an hour 114
in and out 206
in an ideal world 29
in ancient times 16