In my eyes перевод на русский
1,277 параллельный перевод
- If I wear these in my scenes... I won't get spit in my eyes.
- Я подумал, если я одену их на съемке слюна не будет попадать в глаза.
Makes you a hero in my eyes.
Но вы - нет, вы просто прилипли к ней. Вы просто герой в моих глазах.
Do you want to look in my eyes for once?
Может, посмотришь мне в глаза хоть раз?
It brings out the red in my eyes.
- Это подчеркивает красноту моих глаз.
If you could read what's in my eyes, you'd crawl under a rock and cry.
Если бы ты читал по моим глазам, то заполз бы под скалу и плакал.
You can't just dig into me, shove pointed needles in my eyes and ask me what I see!
Ты не можешь просто копаться в моей голове, совать острые иголки в мои глаза и спрашивать, что я вижу!
You can't dig into me, shove 20 needles in my eyes and ask me what I see!
Я не дам в себе копаться, воткнуть 20 иголок в глаза и спрашивать, что я вижу!
He walked up to my window and shined a light in my eyes, so I couldn't see him.
Он подошел к моему окну,... и направил свет прямо мне в глаза, что бы я не видела его.
Look in my eyes.
Смотри мне в глаза.
Look in my eyes!
В глаза мне смотри!
Look in my eyes.
Смотри мне в глаза!
Look in my eyes!
В глаза смотри!
Look in my eyes, son.
Посмотри мне в глаза, сынок.
- Look in my eyes.
- Посмотри мне в глаза.
Then look in my eyes and tell me you don't want to throw me down right here.
- Тогда посмотри мне в глаза и скажи, что ты не хочешь меня бросать.
OH, THE SUN WAS IN MY EYES, IT WAS A TOUGH DRIVE DOWN SO...
Солнце било в глаза, трудно было машину вести...
Oh, no, I had my eyes closed so I could concentrate and take it all in.
Нет, я просто закрыла глаза, чтобы лучше сконцентрироваться и всё воспринять.
Because now I've got this... creepy little girl giving me google eyes all day... stickin'heart-shaped notes in my locker.
Потому что сейчас эта жуткая девчонка весь день таращит на меня глаза, и клеит сердечки в мой шкафчик.
Jimmy, I... I don't know about you... but I'm starting to see my life pass in front of my eyes.
Джимми, не знаю, что ты чувствуешь, но моя жизнь заканчивается...
You're in my brain before I even open my eyes.
Я просто не могу не думать о тебе.
Because when I look in the mirror... and see the wrinkles around my eyes... and the sagging skin on my neck... and the hair in my ears and the veins on my ankles...
Потому что я смотрю в зеркало и вижу морщины вокруг глаз, обвисшую кожу на шее и волосы в ушах, и выступающие вены на лодыжках.
They tore them to pieces in front of my eyes!
Их разорвали на куски на моих глазах! Успокойтесь, сэр.
I saw all of my own eyes, Excellence... convoys from all over Europe arrive in these factories of death.
Я видел все своими собственными глазами, Конвои со всей Европы прибывают на эти фабрики смерти!
And caught in my eyes.
И они снова мне в глаза залетели.
Right in front of my eyes, sucked him into the fuckin'mud.
Прямо у меня на глазах, засосало в грязь! И что теперь делать?
In my job, you learn to find truth looking into people's eyes.
При моей работе учишься узнавать правду по глазам.
In my job, I only trust people's eyes.
- Я вижу правду по глазам. Беги.
'Cause I've seen'em... with my own eyes, ; shot... drowned... even ground up in a garbage truck.
Потому что я видел их... своими собственными глазами, стрелял... топил... даже размельчал в мусоровозе.
All and two have sacrificed their life in order to realize their dream... And the possibility to see a day this dream to come true itself is vanished under my eyes.
то получишь ненужные травмы.
When my eyes bug out like this, what does that mean in your world?
Одри? Когда я вылупляю глаза вот так, что это означает в твоём мире?
My eyes haven't readjusted yet Uh, they sent me in here to relax.
Меня отправили сюда на отдых.
I was looking in his eyes and I was just thinking, " Oh, my God, it's David.
Я смотрела в его глаза и просто думала. " О, Боже, это Дэвид.
In fact, I'll close my eyes to make it less awkward.
Я даже закрою глаза, чтобы было не так неудобно.
Well, I also don't have eyes in the back of my head, Detective.
- Ну, у меня нет глаз на затылке, детектив.
I COULD FIND CHAOS IN SERENITY WITH MY EYES CLOSED. [Chuckling]
Я могу найти хаос в безмятежности даже с закрытыми глазами.
In your eyes, I see myself. My copious imperfections... as well as the tattered shreds of my divinity.
В твоих глазах я вижу себя ты — моё несовершенство оттеняемое остатками моей божественности.
I know, I could see it in my mother's eyes.
Я видел это в глазах моей матери...
Look, you're my eyes and ears in this mess, right?
Слушай, ты - мои глаза и уши в этом бардаке, ясно?
I guess I could keep my eyes and my ears open. What's in it for me?
А что мне с этого будет?
I can feel the blood in my eyes start to boil. Last week, he wanted to see his safety deposit box.
На прошлой неделе он пожелал заглянуть в свою ячейку.
# All my dreams # Pass before my eyes In curiosity
* Все мои мечты * проплывают перед глазами как чудеса
Too Lost In You ) ¶ You look into my eyes
"Загляни мне в глаза"
In my country, you'd not be worthy to raise your eyes to me.
B мoeй cтpaнe, вьı бьı нe cмeли нa мeня глaз пoднять.
HlTLER.. The turning pooint in my life Was When the blindfoold Was ripped froom my eyes!
Переломным в моей жизни стал момент, когда с моих глаз сняли повязку!
The turning point in my life was when the blindfold was ripped from my eyes.
Переломным в мой жизни стал момент, когда я сорвал с глаз повязку!
You'll be my eyes Holt in the campaign.
Мне нужно, чтобы ты стала моими глазами на съемках для Холта.
And there is something that's been right in front of my eyes.
И кое-что было прямо у меня перед глазами.
You guys, living in Chicago opened my eyes.
Ребята, жизнь в Чикаго открыла мне глаза.
Step work. As soon as you step in, you step back. As soon as you go to the right, you jump to the left.
200 ) } Нет никого ближе... 200 ) } The person can't be close your eyes 200 ) } And now while she calls my name inside her dream
The light in here is kind of bugging my eyes, so...
Свет режет глаза.
My eyes hurt, so I put some drops in them.
У меня болят глаза, я закапала капли.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my house 118
in my defense 150
in my case 131
in my day 121
in my head 141
in my hand 30
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my defense 150
in my case 131
in my day 121
in my head 141
in my hand 30
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my apartment 37
in my home 30
in my life 110
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18
in my home 30
in my life 110
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18