It hurts like hell перевод на русский
66 параллельный перевод
I hope it hurts like hell!
Надеюсь, это чертовски больно!
It hurts like hell. Stop doing it.
Больно очень.
But it hurts like hell.
Все равно болит ужасно.
'Cause it hurts like hell
'Cause it hurts like hell
It hurts like hell.
И она горит как в аду.
- Jeez, it hurts like hell!
- Горит, как в аду!
It hurts like hell, so shut up. I need to know about myself.
Мне нужно знать всё о себе.
- It hurts like hell.
- Это адская боль.
I hope it hurts like hell.
Надеюсь больно как в аду.
Well, it hurts like hell.
Нет, жутко болит.
Getting dumped, ouch, it hurts like hell.
Когда тебя бросают - капец как больно.
- It means it hurts like hell.
- Это значит "больно аж до чертиков".
Fuck! It's not silver but it hurts like hell.
Хоть пули и не серебряные, но всё равно ужасно больно.
And in fact, it hurts like hell.
А на самом деле чертовски больно.
It hurts like hell
Что они с нами сделают?
- It hurts like hell
- Очень больно!
It hurts like hell.
Офигенно больно!
It hurts like hell, but I feel so liberated.
Это чертовски больно, но я чувствую себя таким свободным.
Vince, it hurts like hell.
Винс.. это чертовски больно.
And, you know, it hurts like hell, but it's worth it.
И это чертовски больно, но это того стоит.
Oh, right, you've slept with Tanja. And it hurts like hell if you must know.
Да, у тебя была близость с Таней, и тебе офигительно больно.
"blew out my knee and it hurts like hell" incident.
"Чертовски больно повредил колено".
Ohh! It hurts like hell!
- Чертовски больно!
It hurts like hell.
Адская мука!
Oh, don't worry about it, kid. It hurts like hell, but you won't remember any of it.
Да, не парься, парень, будет чертовски больно, но ты ничего из этого и не вспомнишь.
It hurts like hell.
Чертовски больно.
It hurts like hell, but...
Это больно, как ад, но...
When you get beat straight-up, it hurts like hell.
Когда вас обыгрывают в честной игре, это очень неприятно.
- But it hurts like hell!
Но это чертовски больно!
It hurts like hell.
- Черт! Больно!
I haven't been timing them or anything, but it hurts like hell.
Воды не отходят, но сильная боль.
I hope it hurts like hell.
Надеюсь, ему чертовски больно.
It's a common sports injury. It hurts like hell, but nine times outta ten it's just a little... oh, my God.
Это чертовски больно, но в 9 из 10 случаев это просто небольшой... о, мой Бог.
It hurts like hell.
Жуткая боль.
- It hurts like hell.
- Так что адски больно.
Ah, it may no be permanent, but it hurts like hell.
Может это и ненадолго, но ужасно больно.
It hurts like hell.
Болит адски.
Hurts like hell, but it kills anything.
Немного жечь будет.
Whatever it is, it's gotta be bad because this hurts like hell.
И что бы это ни было, это должно быть плохим, потому что... это болит как ад.
Hurts like hell when it's gonna rain.
Нужно найти бензин.
But it sure hurts like hell.
Но болит, конечно, сильно.
Hurts like hell when it's injected directly into the muscle.
Чертовски больно, когда вводят внутримышечно. Ну, что думаете?
It still hurts like hell!
Но все равно чертовски больно!
Hurts like hell, doesn't it?
Больно ведь?
It fuckin'hurts like hell, man. - Oh, shit.
- Это очень больно
Even though it hurts like hell right now... it'll get better once some time passes.
сейчас тебе тяжело.
It, uh... hurts like hell.
Ох... Адски больно.
Hurts like hell, but it's worth it, made me realize exactly why I want to stick around.
Жутко больно, но оно того стоит, заставило меня понять почему именно я хочу здесь задержаться.
It still hurts like hell.
Это все еще чертовски болезненно.
It hurts like hell.
Пытаюсь найти что-нибудь для моего запястья.
- Hurts like hell, but I deserved it. - Mm-hmm.
Чертовски болит, но я заслужил.