Join in перевод на русский
2,126 параллельный перевод
We've got a couple of extra bells if you want to join in.
У нас есть парочка запасных колокольчиков, если хотите присоединиться.
They're all here but Chief Dahdo doesn't allow our Gungu Clan to join in the battle
Все уже здесь, но вождь Дахдо не позволяет нашему клану Гунгу принимать участие в битве
Our clan is big. We must join in
Такому большому клану, как у нас, как же можно отказаться от участия в битве
Then I join in with Mrs Hughes.
Я начинаю с миссис Хьюз.
Jake, are you gonna join in?
или как?
Well, after considering all my choices for all the teams I could join in high school, I've decided to try out for cheerleading.
Ну, после рассмотрения всех вариантов кружков, в которые у меня есть шанс попасть в стершей школе, я решила пробоваться в группу поддержки.
Today, with your verdict, you can either defend against anarchy... or you can join in.
Сегодня, вынося свой вердикт, вы можете либо спасти нас от анархии, либо поддержать её.
This is where you join in birthday song with your sweet-ass saxophone.
А вот здесь вы вступаете в поздравительную песню с вашим сладко звучащим саксофоном.
And you totally join in, right? !
И ты конечно же присоединяешься, верно?
I thought that in making that case to the Russians, they might not in fact join in any kind of military effort,
Показывая русским наш план, я полагал, что Они не присоединятся ни к каким военным усилиям
I have decided, from now onwards. I will not join in the investigation. but focus on reporting the news.
Я же репортёр, а не сыщик.
Why didn't you join in, lay some beats?
Почему не присоединился? Добавил бы бита.
Would you like to join me in the bathtub?
Хочешь присоединиться ко мне?
I could stay with a friend and then join you and dad in June.
Я могу пожить у подруги, а потом приехать к вам с папой в июне.
Join in the fun.
Присоединиться к веселью.
So when he mentioned something about a shower, we were like, "Yeah," but then he never came in to join us.
Так что, когда он упомянул что-то про душ, мы вроде как сразу согласились, но он так и не присоединился к нам.
Join me on my float in the parade tomorrow.
Присоединяйся ко мне на завтрашнем параде.
Fine, if it's what I have to do to fit in around here I'll join you on your damn float.
Хорошо, если всё, что я должна сделать-это парадное шествие, я присоединюсь к тебе на твоей чертовой платформе.
I was thinking we should join a doubles tennis league in Montgomery.
Я подумала, мы можем присоединиться к лиге Монтгомери по парному теннису.
Come in and join us.
Входи и присоединяйся к нам.
Kurt got Blaine to join the New Directions, which is good, because Santana got kicked out, and Sugar Motta wasn't good enough to get in. Who cares what you think? McKinley's doing West Side Story, and Kurt and Rachel need the leads so they can get into NYADA.
Курт добился того, чтобы Блейн присоединился к Новым Направлениям, и это хорошо, потому что Сантану выгнали, а Шугар Мотта не настолько хороша, чтобы её приняли.
Hey, you're free to join me - if any of you have ever come in first place.
Ты можешь свободно присоединиться ко мне, если ты когда нибудь побеждал.
For today I join the multitude of parents, broken-hearted parents, who have suffered the same tragedy in their own lives.
Сегодня я пополнил число родителей с разбитым сердцем, которые страдают от такой же трагедии в своей жизни.
Everyone, please join me in congratulating the new Homecoming Queen, a star on the tennis court in her own right. and a champion
Все, пожалуйста, присоединяйтесь к моим поздравлениям, новая Королева Выпускного, звезда теннисного корта, по праву носящая титул чемпионки.
Join Manny and Danny in the land of tequila and grateful señoritas.
Присоединишься к Мэнни и Дэнни на родине текилы и благодарных сеньорит.
I did not understand "infiltrate the gang" to mean - join them in their robberies.
Я не думал, что формулировка "проникнуть в банду" означает участие с ними в ограблениях.
Join you in the bath?
Присоединиться к тебе в ванной?
So I decided to join them in the library.
Я вынужден был тоже засесть в библиотеке.
will join me in this mad, noble quest?
Кто из вас присоединится к моей безумной, но благородной затее?
Join us next week when David Bianculli will be filling in for Richard Chang-Jefferson, who will be filling in for me.
Присоединяйтесь к нам на следующей неделе, Дэвид Бианкулли будет заменять Ричарда Чанг-Джефферсона, который будет заменять меня.
In that case, could you call the girl to join us?
ты позовешь ее к нам в гости?
I'd be glad to have you boys join our experiment in manly education.
Я рад, мальчики, что вы присоединились к нашему отвжному образовательному эксперементу.
We are gathered here today to join this couple, in blessed matrimony.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить эту пару узами священного брака.
Please join me in honoring my dear friends
Пожалуйста, давайте вместе отметим заслуги моих дорогих друзей,
I'm having Yoon Hae In join the team.
Я хочу, чтобы Юн Хе Ин присоединилась к команде.
I'm having Yoon Hae In join the team.
Юн Хе Ин снова включена в команду.
Come on in, join us.
Заходи, присоединяйся.
I have already made arrangements for you to join a school in Seoul.
Я уже договорился о вас в одной сеульской школе.
Well, now you can join'em in prison.
Что ж, теперь у тебя есть возможность присоединиться к ним в тюрьме.
If there's any booze left in that bottle, I may join him.
Если осталось хоть немного в этой бутылке, я могу присоединиться к нему.
Now come join me and let's all take a dip in the e720 mobile hot tub!
А теперь присоединяйтесь ко мне, и давайте искупаемся в передвижном джакузи Развлечений!
I wouldn't join one of your harebrained schemes for all the Japanese girlfriend pillows in Kyoto!
Ни за что не буду участвовать в ваших сомнительных задумках, даже за все подушки с лицами японок из Киото!
In the name of all that is holy, please can I join the book club?
Именем всего этого, пожалуйста, могу я вступить в книжный клуб?
Yeah, well, my mom canceled in a voice mail and told me she had a boyfriend in a newsletter, so... join the team.
Да, моя мама сказала автоответчику, что не приедет, а про своего парня упомянула в письме. Давай пять.
You ever say anything like that again, and I swear you'll join her in exile forever!
Если ты снова это скажешь и я клянусь, что ты присоединишся к ней в изгнании навсегда.
In case you hadn't noticed, Adam, young, smart, dynamic women are not exactly queuing up to join the church as if it were The X Factor.
На случай, если вы не заметили, Адам, молодые, умные, динамичные женщины не стоят в очереди в церковь, как на шоу "Х-Фактор" ( "Ищем таланты". - прим. )
And this upset him... until he remembered that one day, all his friends would crawl up the plant too, and join him in the sun.
Это опечалило его пока он не вспомнил, что однажды все его друзья тоже заберутся по растению, и присоединятся к нему на солнце.
In fact, she was hoping you'd join her for lunch.
На самом деле, она надеется увидеть тебя за обедом.
Make yourself comfortable, and I'll join you in one sec.
Располагайся, а я присоединюсь к тебе через секунду.
For the sake of all of us, and for the sake of our country, I hope that you'll join me in wishing this expedition well.
Ради всех нас, и нашей страны, я надеюсь, что вы присоединитесь к моим пожеланиям успеха этой экспедиции.
"Donald Stevens will join host, Leonard Watt, to discuss " the death of his son, Army Captain Colter Stevens, " who died in Afghanistan in February,
" Дональд Стивенс приедет в студию к Леонарду Вотту, чтобы поговорить о смерти своего сына капитана Колтера Стивенса, погибшего в феврале в Афганистане, и посмертно награждённого Серебряной Звездой.
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769