Just happened перевод на русский
5,935 параллельный перевод
So, I thought it was interesting how you just happened to spot the suspect, took a whole stash house down.
Иитересно, как тебе удалось, и подозреваемого найти, и выйти на их хранилище.
- What the hell just happened?
- Что за хрень сейчас произошла?
Uh... what just happened?
Что, только что произошло?
What just happened to Baitfish.
Из-за случившегося с Живцом.
What just happened?
Что только что случилось?
-'What just happened? '
- Что случилось?
What just happened?
Что только что произошло?
What just happened?
Что происходит?
What just happened?
Что это было?
I just happened to be in the store.
Я случайно оказалась в магазине.
The visions just happened on their own before.
Видения сами приходили раньше.
What just happened?
Что случилось?
I'm a doctor, I just happened to be passing.
Я доктор, просто оказалась рядом.
Okay, if this is about what just happened, I take complete blame.
Хорошо, если речь о том, что сегодня случилось, то я беру всю вину на себя.
It happened to my mom and my grandma early, too, and I guess I was just in denial...
Такое уже было с моей мамой и бабушкой, и полагаю, как бы я не хотела отрицать это...
It just hasn't happened yet.
Просто, пока не время.
Something happened, and I know you didn't just ship in from Afghanistan, so what the fuck?
Что-то случилось, и я знаю, что вы не приехали только что с Афганистана, так какого хрена?
It just so happened, you know, that my tracking device, it led me to the carriage that you were, you know, robbing.
Моё поисковое устройство привело меня к карете, которую ты... грабила.
Common courtesy. We agreed that what happened wasn't gonna change anything between us, that we were still just friends.
Мы договорились, что случившееся ничего не изменит, и что мы по-прежнему друзья.
We just heard what happened.
Мы только что услышали, что случилось.
You didn't just see what happened?
Неужели ты не видишь, что происходит?
You just need to tell me what happened that night.
Просто расскажи, что случилось той ночью.
I feel her again, just like nothing ever happened.
Я знаю, что у нее все хорошо. Как будто ничего не случилось.
I'm just doing a study on supratentoral coma, and I was interested in what happened during the surgery.
Просто я провожу исследования запредельной комы, и мне интересно, что произошло во время операции.
The responsible thing to do is to just go to Josh, okay, and we're just gonna tell him everything that happened.
Самое лучше что мы можем сделать это сходить к Джошу и рассказать все что произошло.
Look, just tell us what happened, all right?
Расскажи, что произошло, ладно?
Anyway, I wanna just say how grateful I am for all the positive things that have happened.
В любом случае, я просто хотела сказать, как я благодарна за весь позитив, который случился со мной.
So that's it, she just reverts back to who she was before all this happened?
То-есть она просто такая же, как и до всего случившегося?
I'm just trying to not focus on what happened.
Я просто пытаюсь не фокусироваться на том, что произошло.
Well, just look at what happened with Andrew Campbell.
Хорошо, просто посмотри, что случилось с Эндрю Кемпбеллом
You know, liquid E. Just for people we know. Word got around and, you know, it just kind of happened.
Ну, смешиваешь разные таблетки... прикольная штука, многим нравится.
Okay, now that we're just putting it all out there, something else happened today.
Ну, раз уж мы откровенничаем, кое-то еще произошло вчера.
Unless she did see it, and it just hasn't happened yet.
Или все же видела. но оно еще не произошло.
We agree that what happened wasn't gonna change anything between us, that we were still just friends?
Мы договорились, что случившееся не изменит наших отношений, что мы так и останемся друзьями.
I just wanted to say I'm really sorry about what happened on the trip.
Я просто хотела сказать, что очень сожалею из-за того, что произошло в поездке.
Kepner, you just feel so useful and good at the end of every day, and after everything that's happened here, I...
Кепнер, ты просто чувствуешь себя нужным каждый день, и после всего, что здесь произошло...
I just kind of want to forget that it ever happened.
Я просто хочу забыть об этом.
You think you can just swan back in here as if nothing's happened?
Ты думаешь, что вот так просто можешь вернуться обратно, как будто бы ничего не произошло?
You can't give her special treatment just'cause something bad's happened to her.
Нельзя делать для нее поблажки, потому что у неё случилось горе.
None of this would have happened if you just invited me, but you didn't.
Ничего бы этого не произошло, если бы ты просто меня пригласил, но ты этого не сделал.
We're just... we're just gonna say good-bye like none of this ever happened?
Мы просто... Мы просто скажем друг другу пока как-будто ничего не произошло?
I just don't understand how this happened.
Я совершенно не понимаю, как это произошло.
It's just a little issue between me and my brother that happened to flare up.
Между мной и братом произошла небольшая ссора. которая просто вспыхнула.
We agreed that what happened wasn't gonna change anything between us, that we were still just friends.
Мы договорились, что случившееся ничего не изменит, и что мы по-прежнему друзья.
But if I'd just left her alone from the start, none of this would have happened.
Но если бы я просто оставила её с самого начала, ничего бы этого не произошло.
Just tell me what happened to Tyrell.
Просто скажи мне, что случилось с Тайреллом.
I'm not just gonna smile and pretend it never happened.
Я не буду улыбаться и притворяться, что ничего не было.
( Sighing ) Okay, but look... something happened the other day, when A.J. was with me in the squad car... and I guess I'm just... sensitive to people accusing him...
Хорошо, слушай... Кое-что произошло на днях, когда Эй Джей был со мной в патрульной машине... Наверное, я...
Even if nothing's happened or you have nothing to say. Just tell me that.
Даже если ничего не случилось, и писать не о чем, напиши хоть это.
Um, we just all felt really bad about what happened to you.
Нам было неудобно, из-за того, что случилось.
Just you... and your stupid mind justifying the disgusting things that happened to you.
Только ты.. и твое глупое воображение, оправдывающее омерзительные вещи, которые с тобой произошли
happened 142
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37