Just like that перевод на русский
11,340 параллельный перевод
I know that this is hard to believe, but I mean, it is just like that sci-fi series,
Я знаю, что в это сложно поверить, правда, это как научно-фантастический сериал
You look perfect just like that.
Ты и так прекрасно выглядишь.
You're saying she left, just like that?
Ты хочешь сказать, что она ушла, вот так просто?
Just like that?
Вот так просто?
I think it was just like that before.
Думаю, он был такой до меня.
So you forgive me, just like that?
То есть ты прощаешь меня?
"This... this is real." What, you're going to just sell out, just like that?
"Это... Это настоящее!" Ты и это всё продашь?
And just like that, you're right back in the shit.
И вот ты опять в самом центре происходящего дерьма.
You know, being cut off, just like that, overnight.
Лишиться выплат в одночасье.
By tomorrow morning, there'll be a dozen articles just like that.
К завтрашнему утру выйдут десятки таких статей.
Just like that valet at the strip club.
Также как парень на парковке стриптиз клуба.
Arresting a suspect can start to feel routine, but there are always unknown variables, situations that go from routine to crisis just like that.
Арест подозреваемого может показаться вам рутинной работой, но всегда есть неизвестные переменные, ситуации, которые могут перейти из рутины в кризис, вот так.
If you had to lay your hands on £ 1,000, just like that,
Если бы тебе понадобилась тысяча фунтов,
Did he remind you that if you'd just moved in with him yesterday like you were supposed to, you'd be safe on the outside with your man right now?
Он напомнил тебе, что если бы ты переехала к нему вчера, как и предполагалось, то сейчас ты была бы в безопасности снаружи со своим парнем?
What, you think that we can just return to our old lives, and then pretend like none of this ever happened?
И ты думаешь, мы просто вернёмся к прежней жизни и притворимся, будто ничего не произошло?
So, if you can just make sure you get a picture of her actually reading, and if you can catch, like, a sexy librarian look or something, that would be amazeballs.
Если вы сможете сделать фотографию того, как она читает, и поймаете ее сексуальный взгляд, будет просто обалденно.
Yeah, I thought it was a little strange that you just showed up like that.
Да, я подумала, что это немного странно, что ты вот так просто появилась
Well, let's just say that apparently you weren't over the line, because everyone thinks it's weird, and now I think it's weird, and now this party feels like a funeral.
Ну, давай просто скажем, что ты не перешла границы, потому что все думают, что это странно, и теперь я думаю так же, и эта вечеринка похожа на похороны.
I quit a job that I loved because you were more important, but that does not give you the right to just go and act like a damn fool.
Я уволилась с работы, которая мне нравилась, потому что ты для меня важнее, но это не дает тебе право вести себя как полный идиот.
Just like what almost happened with Harry when he first told me that he didn't want me to be his publicist.
Как раз именно это случилось с Гарри, когда он сначала сказал мне, что не хочет, чтобы я была его агентом.
I just think that maybe you need more, like a professional.
Думаю, тебе нужна профессиональная помощь.
Jackie said that you had one just like it.
Джеки сказала, что у тебя был такой же.
And it's the way she looks at me, like I'm more than enough just the way that I am.
И то, как она смотрит на меня, будто достаточно того, что я просто рядом.
I feel like you're just saying that to be nice.
Мне кажется, ты это просто говоришь из вежливости.
Just try something like, " Well, that's interesting.
Попробуй что то вроде "это интересно"
I know how that sounds, but I stood up to her, just like you said.
Я знаю как это звучит, Но я противоречил ей, как ты и говорила.
Just like it bothers me that you're with someone else.
Так же, как меня ранит, когда ты с другим.
After I was done laying into him, he just stood there and said that he was sorry, like a little kid.
И когда я закончил всё высказывать ему, он просто стоял там и говорил, что ему жаль, как маленький ребёнок.
Hey, uh, I just wanted to say that I'm really sorry that, like, you and Dennis didn't...
Эй, я только хотел сказать, что мне жаль, что вы с Деннисом...
It's just that I have people coming over from Save Venice because I accidentally volunteered this place as, like, headquarters.
Ко мне приходят пару человек из нашего общества "Спасём Венецию". Потому что я предложил это место в качестве штаб-квартиры.
Chip, Chip, do you have any idea how hard it is to watch somebody that looks just like me make a complete pussy whistle out of themselves?
Чип, чип. Ты представляешь, как мучительно наблюдать за тем как тот, кто похож на тебя как две капли воды делает из себя посмешище?
I feel like everything that held me down is gone... and I'm just floating away.
Чувствую, как всё, что удерживало меня, ушло, и меня куда-то уносит.
Yeah. Look, I'm sorry, Dad, for just leaving like that.
Послушай, папа, прости за то, что так тебя бросила.
Leave the police a crime scene that's a mess. We just need it to look like chaos.
Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию.
So you're just pretending to like him so that you can make yourself feel better?
Так ты притворяешься, что он тебе нравится, чтоб чувствовать себя лучше?
'Cause Caleb likely planted it there... just like he planted the gun in his sister's studio... all to make sure that he was the sole Hapstall child, free to inherit Mommy and Daddy's money.
'Потому что вероятно Калеб подбросил ее туда.... как подбросил пистолет в студию сестры... все это, чтоб убедиться, что он единственный ребенок Хапстолл, свободен для наследования денежек мамочки и папочки.
... As much as I would like to discuss this, I have to get on with the business that the governor and I have just discussed, because the business of the presidency trumps running for it.
Как бы мне ни хотелось обсудить это, мне нужно заниматься делами, которые мы с губернатором только что обсуждали, поскольку работа президента важнее избирательной кампании.
Dude, dude. I just... that is, like, the furthest thing from my mind right now.
Чувак, чувак, это... это последнее, о чём я сейчас думаю.
Just like... I didn't know who I was, but I suddenly had a lot more friends, that's for sure.
Ну и как-то так... я не знал, кто я зато неожиданно у меня появилось до фига друзей, как-то так.
I can't believe she would just leave like that.
Поверить не могу, что она бросила нас.
I just, like, I heard you installed her in your store, but then Dennis took her out on a date, and that confused me.
Просто я, типа, слышал, что ты вселил ее в магазин, но потом Дэннис повел ее на свидание, и я запутался.
People like you and me, it's like... it's like we're wearing these glasses, and we see through all of that crap that just, like, sits there like a layer of fog or mud that... of mud that's, like, rolled down from the mountain, over the town... slid down and sits over the town.
Такие люди, как ты и я, это как... мы будто носим такие очки, и можем видеть сквозь это дерьмо, которое повсюду, как слой тумана или грязи та... грязь, которая будто бы, скатилась с горы, на город- - сошла вниз и покрыла весь город.
Sorry, do you think that was just a preview? Like a bigger one's coming?
Думаешь, это только начало и нас ждёт ещё одно сильнее?
What if we did all that just to, what, putter around out here for a couple of years and then disappear like we were never even here in the first place?
Что, если всё это лишь для того, чтобы побарахтаться здесь пару лет и потом исчезнуть, словно мы никогда и не были первыми?
Like you just did with that kid.
Как ты сейчас того пацана.
Look, you can't just decide something like that - for the both of us.
Слушай, ты не можешь решать такие вопросы за нас двоих.
That gives us a small window to extract whoever it is and deliver them to the terrorist just like they asked.
Это даст нам небольшой шанс заполучить его и доставить к террористам, как он и просил.
Well, it seems like Braxton's sticking around just long enough to see that bridge blow.
Похоже, Брэкстон будет ошиваться рядом что б увидеть как взорвется мост.
Like getting the boat back or dealing with this damn car that you just alerted the police to?
Вернуть лодку или разобраться с чёртовой машиной, о которой ты сообщил полиции?
Yeah, just like you did when I needed that job.
Да, как ты, когда мне нужна была работа.
But I came back, and you just said that that showed, like...
Но я вернулся, ты сам только что сказал, что это...
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like old times 221
just like your father 62
just like you wanted 40
just like you are 25
just like you asked 44
just like everyone else 52
just like you do 25
just like you 742
just like you said 149
just like old times 221
just like your father 62
just like you wanted 40
just like you are 25
just like you asked 44
just like everyone else 52
just like you do 25