Look at your face перевод на русский
234 параллельный перевод
- Look at your face!
- Посмотри на своё лицо!
- Look at your face!
Какой чумазый!
Your Highness, if I look at your face, aren't my eyes going to be crushed?
Ваше высочество, разве я не ослепну, если взгляну на ваше лицо?
Oh, yeah. Take a look at your face. You'll find it first.
Ну да, взгляни на своё лицо - первым наткнёшься ты.
Nobody will look at your face here.
Здесь никто не будет смотреть на твое лицо.
Look at your face
- Да я над твоей рожей смеюсь!
Come on. Look at your face.
Посмотри на своё личико.
Let me look at your face.
Дай-ка взгляну на твою морду.
Look at your face.
Посмотри на своё лицо.
Look at your face!
Посмотри на свое лицо!
Just take a look at your face in the mirror.
Вы хоть раз смотрели на свою физиономию в зеркало?
Let me get a better look at your face.
Дай мне получше вглядеться в твоё лицо.
Mr. Rane, would you like one last look at your face before I proceed?
Мистер Рейн, хотите взглянуть на себя в последний раз?
Well, look at your face in the mirror.
Посмотри на своё лицо в зеркало.
I mean, look at your face.
Посмотрите на своё лицо. Определённо.
Look at your face.
- Самый настоящий ребенок.
I'd rather be worm food than look at your face! - Then go.
Лучше быть съеденной червями, чем видеть твое лицо!
- My God, look at your face.
- Боже, посмотри на своё лицо.
- Look at your face.
- А что... что это за чертовщина?
Look at your face.
Посмотри на свое лицо.
Why do I have to look at your face in the morning?
Так почему ещё и утром я должен наслаждаться вашей физиономией?
Oh, look at your face! Cool it!
Ой, ой, какой взгляд.
Look at your face, that's classic.
Только посмотри на своё лицо. Это же классика.
You're in high school. You don't control any... Look at your face.
Ты еще школьник, это тобой владеют!
- Come on, sweetheart. Monsieur Vidocq wants to look at your pretty face.
Выходи, красавица : месье Видок хочет на тебя взглянуть!
Give me a twentieth so I don't have to look at your ugly face.
Давай одну двадцатую, и чтобы я больше тебя не видел.
You don't see your face when you look at me, Temple.
Ты не видишь своего лица, когда смотришь на меня, Темпл.
Should you take a look at truth in the face and you'll understand that your life is meaningless.
Стоит тебе взглянуть правде в лицо и поймешь что твоя жизнь лишена смысла.
Good. That means I won't have to look at your ugly face any more.
Хорошо, так мне, по крайней мере, не придется больше видеть твою уродливую рожу.
Look at your fat face. Twist your own child's hands.
Ишь, какую морду отъел...
- Look at your face, Guido!
- Да...
Look at your comrade's face!
Зто у товарища лицо!
And you've come here to look at my face... while you tell your story
Вы приехали, чтобы посмотреть на меня... в ту минуту, когда вы будете рассказывать эту историю.
Let me tell you that you're head is full of marbles, and that you look at things not with the eyes of your face, but with the eyes of your wild fantasy.
— позволени € сказать, ваша голова набита бредн € ми, вы смотрите на вещи не теми глазами, что у вас на лице, а глазами вашего воспаленного воображени €.
Now, let's take a look at your face.
В денежном эквиваленте?
Remember that detective, every time you look in the mirror... at that face of yours for the rest of your life... or should I say, for the rest of what life I've allowed you to have.
Помни об этом каждый раз как смотришь в зеркало... на своё лицо всю оставшуюся жизнь... или остаток той жизни, которую я тебе позволил иметь.
Look at you : stuck a hat on your head and sunglasses on your face, Why don't you close your eyes too!
Ну ты посмотри : шляпу надвинул, очки нацепил, ты бы еще глаза бы зажмурил!
Look at the face of your son now and then tell me you're doing the right thing.
А теперь посмотри на лицо своего сына, и затем скажи мне, что поступаешь правильно.
How about I give you one last look at the face of your beloved grandchild?
Показать тебе лицо твоей внучки перед смертью?
I punished you, because your mother was dead. I'd look at you, and I'd see her face.
После смерти твоей матери я смотрел на тебя и видел ее лицо.
Look at your face.
На рожу свою посмотри.
Your face is bluish and you look at me hopelessly.
Твое лицо посинело, и ты смотрел на меня без всякой надежды.
Look at your slutty face
Посмотри на свое грязное лицо
Look at the big serious look on your face.
Видел бы ты свою серьезную физиономию.
Look. Look at the face that has haunted your dreams for a thousand years.
Посмотри, всмотрись в лицо, которое на протяжении тысячи лет преследовало тебя в снах.
You know, I- - I wouldn't mind coming back. You know, get a look at your pretty face again.
Я хотел бы снова увидеть ваше милое лицо.
I know how hard it is to look at your mother's face and say :
Я знаю, как это тяжело - взглянуть матери в глаза и сказать...
Hey, great title. "The way you look at me.. with that smile on your face".
Хорошая песня. "Ты смотришь на меня... с улыбкой".
I'll never forget the look on that minister's face when your mother waddled down the aisle at Saint Barthalolamew.
Никогда не забуду выражение лица священника когда твоя мать с большим пузом шла к алтарю церкви Святого Варфоломяу.
Every time you look at her, I see it in your face.
Когда ты видишь её, я всё читаю на твоём лице.
Look, I'm not saying that staying is gonna solve all your problems... but at least this way we can face it together as a family.
Послушай, я не говорю, что возвращение решит все наши проблемы но по крайней мере так мы сможем встать перед ними как одна семья.
look at me 7366
look at this 4731
look at him 1555
look at her 948
look at me now 78
look at you 3730
look at that 4253
look at yourself 268
look at it 733
look at them 596
look at this 4731
look at him 1555
look at her 948
look at me now 78
look at you 3730
look at that 4253
look at yourself 268
look at it 733
look at them 596