Not to brag перевод на русский
86 параллельный перевод
Not to brag, but I've committed every crime in the book.
Я нарушил все законы – все, какие только есть.
- Oh, which is not to brag.
- О, с этим не поспоришь.
No, better not to brag, truth will out, sooner or later.
Зачем хвастаться? Всё тайное становится явным.
Not to brag or anything, but I was chosen as one of three finalists in the General Motors Young Engineers Competition.
- Я не пытаюсь себе ничего присвоить. Просто решил поучаствовать в конкурсе молодых инжeнеров "Дженерал Моторс".
Not to brag, but union racketeering is one thing the Bureau does well.
Не ради хвастствостцва, но в бюро умеют бороться с орг. преступностью в профсоюзах.
Not to brag, but i went to art school.
- Я не хвастаюсь, но я ходила в школу искусств.
Not to brag, but I caught... Oh...
Я не хвастаюсь, но я поймал... метровую щуку.
I say that not to brag, but to underline the deep fascination we all have with our universe.
Я говорю это, не для того чтобы похвастаться. а для того, чтобы подчеркнуть обворожительность нашей с вами вселенной.
Not to brag.
Я не хвастаюсь.
Not to brag... but did I make us a delicious anniversary meal?
Не хочу хвастаться но ужин в честь годовщины мне удался.
And not to brag, but I do handle one like a surgeon.
Я не хвастаюсь, но с ним я режу, как хирург.
Not to brag, but you're more like my sixth lady.
Не хвастайся, но ты больше как моя шестая леди.
Well, you know, not to brag, But do you know what the other researchers call me?
Ну, я не хвастаюсь, Но вы знаете, как другие исследователи называют меня?
Not to brag, but we were just bought
Не хотелось хвастаться, но нас только что купил
You know, now not to brag, but, uh, I don't think I look too shabby holding a baby.
Не хочу хвастаться, но не думаю, что буду выглядеть убого, держа ребёнка.
Not to brag, but people fight for invites.
Не хвастаемся, но люди бьются за приглашения.
Not to brag, but I'm the best.
Не буду хвастаться, но я лучший.
Well, not to brag, but I did win realtor of the year award from the bowling green chamber of commerce.
Ну, не люблю хвастаться. Но я получила награду "Риэлтор года" от торговой палаты города Боулинг-Грин.
Not to brag, but I am kind of the whole package.
Не хочу хвастаться, но я всем хорош.
And not to brag, but I am the 37th-youngest person at my firm to have done so.
Я не хвастаюсь, но я 37-летний молодой человек, со своей фирмой, сделанной самим.
Not to brag, but I spent most of fifth grade with my head in a toilet.
Не хочу хвастаться, но я провел большую часть пятого класса с головой в туалете.
I graduated from Yale when I was 14, and would've finished my PhD last year at MIT, not to brag, if I hadn't accidentally TK'd my dickhead advisor into a wall and ended up for six months on a 5150.
Я закончила Йель, когда мне было 14, и через год защитила бы докторскую в Массачусетском технологическом, если бы телекинезом не впечатала, научного руководителя, придурка, в стену, и потом провела полгода в психушке.
- Yay! - And not to brag, but my choreography was pretty fabulous.
- Не хочу хвастаться, но моя хореогрфия была великолепной.
I mean, not to brag, but, objectively...
В смысле, я не хвастаюсь, но, объективно говоря...
"Maybe that'll teach you not to brag about how good you are on a horse".
Понимаешь?
Not so much to brag about, but the eyeball is normal.
не такое тж большое, чтобы хвастаться, но для глазного яблока нормально.
Not much to brag about.
Наверное, уже многому научился.
Most girls would brag and boast about dating the heir to an enormous fortune, but not Virginia.
Другие девушки стали бы хвастаться помолвкой с богатым наследником, Но не Вирджиния.
But it's not something to brag about, eh?
Не люблю хвастаться на эту тему.
I know, not exactly "Most Likely to Succeed", but it's not like I had a law degree to brag about, or a Rittenhouse Square apartment or a fancy job.
Поведение, конечно, далеко не примерное. Но, с другой стороны, я не могу похвастаться ни дипломом юриста ни шикарной квартирой, ни престижной работой.
"Thy eternal summer shall not fade nor lose possession of that fair thou ow'st nor shall death brag thou wander'st in shade when in eternal lines to time thou grow'st"
" Вечным лето будет лишь твое, Не потеряешь ты красы владений. Коль в вечных строках время лишь растет,
Now, I'm not one to brag but people come purty far to see me get low on the "Mow-Mow". Oh!
Я не из тех, кто любит хвастать, но люди приезжают издалека, чтобы увидеть, как я беру низкое "Мо-Мо".
Chuck likes to brag abouthis conquests, not his victims.
Чак любит хвастаться о своих победах, а не жертвах.
I mean, it's not something I'm trying to brag about.
В смысле, я не хвастаюсь.
I'm not one to sit here and brag, but...
Не то чтобы я хвастался, но...
and it's not polite to brag.
К тому же, хвастаться нехорошо.
Well, Stefan's not one to brag.
Стефан не любит обо мне болтать.
"And Øystein, the chef, was not so much to brag about in the beginning."
"И Ойстену, нашему коку, уже нечем было бахвалиться, как в начале."
I mean, I'm not one to brag, but, uh, I'm kicking some serious ass.
Я имею в виду, что я не из тех, кто слишком хвастается этим,
I'm not one to brag.
Не люблю хвастаться.
I'm not going to Punchy's wedding to brag about a magazine... cover.
Я не собираюсь трепаться на свадьбе Панчи об это журнальной обложке.
I told you, I'm not here to brag, okay?
- Я уже говорил тебе, я здесь не для того, чтобы хвастаться, хорошо?
That's not something to brag about!
Нашёл чем хвастаться!
He's not one to brag.
Он не из хвастливых.
I'm not gay, so that'll help with the not-gay vote, and you know, I don't want to brag, but... My impressions are hilarious 100 % of the time.
Мои фразочки умопомрачительно смешные 100 % времени.
We were wronged, but it's not something to brag about.
Мы не виноваты. Но и гордиться тут нечем.
They're not, they're not anybody to brag about, but, uh, you know, they're men.
Едва ли ими можно хвастаться, зато это мужчины.
It's not something to brag about.
Это не повод для хвастовства.
That's not something to brag about.
Здесь не чем хвастаться.
Look, Brick's kind of special, and not the kind you slap a bumper sticker on your car to brag about, so...
Послушайте, Брик у нас особенный, но про такую особенность не принято кричать на каждом перекрестке.
Look, if you're here to brag about what you did to Victoria, I'm not interested.
Слушай если ты здесь чтобы хвастаться о то м что ты сделал ( а ) Виктории, мне не интересно
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not to my knowledge 80
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not to my knowledge 80
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not too hard 45
not to be rude 21
not too many 25
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not too hard 45
not to be rude 21
not to mention 295
not too long 47
not too 17
not too well 25
not to me 524
not to worry 456
not to 38
not to you 139
not to anyone 33
not to him 34
not too long 47
not too 17
not too well 25
not to me 524
not to worry 456
not to 38
not to you 139
not to anyone 33
not to him 34