Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ O ] / Off with you

Off with you перевод на русский

3,708 параллельный перевод
And I assume this is all in the hopes that Robin'll ditch her own wedding and run off with you?
И я понимаю, что всё это ради того, чтобы Робин отменила свою свадьбу и сбежала с тобой?
You know, I probably shouldn't say anything, but, um, Sara had to break things off with you.
Знаешь, наверное, мне вообще не стоило бы говорить, но Сара должна была порвать с тобой.
Off with you, child.
Включая тебя, дитя.
She's better off with you.
Ей гораздо лучше жить с тобой!
I'm just gonna drop these off with you right now.
Я просто пока оставлю вам это.
Oh, off with you.
Руки прочь!
Instead, the two of you run off and make it about yourselves with your making out and your gross boob talk.
А вместо этого вы двое убежали развлекаться, обжиматься и вести отвратительные беседы о груди.
Mr. Benjamin, do you think a son is better off living with his father?
Мистер Бенджамин, вы считаете, сыну лучше жить с отцом?
Says you haven't scared the boy off with the letters.
Говорит, что ты не запугал парня письмами.
I wanted to let you know I just got off the phone with Lieutenant Cooper, and he said they're working up files on everyone they can identify in the park.
Я хотел вам сообщить, что только что разговаривал по телефону с лейтенантом Купером, и он сказал, что они составляют дела на всех в парке, чью личность смогли установить.
I think you got off lightly with that young man.
Тебе еще повезло с тем молодым человеком.
Because they've never been on a plane before or to a big city or even with you for more than three consecutive nights, but now you want to trot them off to Europe for six weeks.
Они никогда не летали. Никогда не были в большом городе. Да они с тобой и трёх дней подряд не жили.
- May I start you off with drinks?
Ладно.
I don't know what the boys told you, but I can pay you off the books in cash or fill your trunk with beer.
Не знаю, что тебе сказали мои парни, но оплата либо наличными, либо ящиками пива...
I told you, the only way to get this load off the couch was with hockey tickets.
Говорил тебе, единственно чем это чудо можно было бы стянуть с дивана, так это билетами на хоккей.
Where you at with working off the damage?
- Ну а как ты ущерб возмещаешь?
Now, I am not saying that her running off with her horny boyfriend is a direct result of you ignoring my advice to give her space.
Я не буду говорить что она сбежала со своим озабоченным парнем из-за того, что ты проигнорировала мой совет и не оставила ее в покое.
Oh, she's just, you know, off on the phone with the student council gang.
Она говорит по телефону со студсоветом.
You better knock it off, cowboy, or you're gonna die with that look on your face.
Лучше прекрати, ковбой, Или так и умрешь с таким хмурым видом.
You could barely spend a holiday weekend with the man, so you're probably just about ready to tear his head off by now.
Ты едва могла выдержать с ним выходные, так что сейчас ты готова оторвать ему голову.
You want off this ship, come with me right now.
Хотите уйти с корабля, идемте со мной.
I'm going to fight the countersuit, but once I do, once I get it off the table, I have to be honest with you, I'm not sure I can continue with the rest of your case.
Я займусь встречным иском, но как только я им займусь, как только разберусь с ним, буду честна с тобой, не уверена, что буду вести твое дело и дальше.
You're gonna run off with a supermodel, and then I'm gonna end up watching this kid, even though this is the first non-bouncy house party I've been to in three years!
Ты сбежишь в супермоделью, а я вдруг окажусь тем, кто будет за ним присматривать несмотря на то, что это первая вечеринка вне дома за последние три года!
You would never run off with a girl on the day of her wedding?
Ты никогда не сбежал бы с девушкой с её собственной свадьбы?
I jumped off a cliff with you and I survived.
Я спрыгнула с тобой с обрыва и выжила.
And by sundown, you'd run off with my brother.
И на закате ты сбежала с моим братом,
He meets with you alone or it's off.
Он встретится с тобой один на один, или сделка сорвана.
What were you supposed to do with the van once you got it off us?
Что ты собирался дальше делать с грузовиком?
Running off at odd hours of the night, you know, coming up with elaborate cover stories.
Уходить домой посреди ночи, ну знаешь, тщательно придумывать отмазы для прикрытия.
I always thought if you hadn't been off on the pilgrimage to Lourdes for the duration, he'd never have got away with it.
Я всегда думала, что если бы вы в то время не отправились паломником в Лурд, это никогда не сошло бы ему с рук.
You know, come on, take a year off and just... be with me.
Знаешь, возьми перерыв на год и просто... будь со мной
You could take bottle tops off with these!
Вы могли взять вершины бутылки прочь с них!
You hurt my little girl and I will cut your dick off with a spoon.
Ты обидел мою девочку, и я отрублю тебе пенис ложкой!
You know how it is when you first start sleeping with somebody, and you can't keep your hands off each other...
Ты же знаешь, как это, когда начинаешь спать с кем-то и никак не получается выпустить друг друга из объятий...
You do not want to have a dance-off with me, son.
Лучше не тягайся со мной, сынок.
Because my boyfriend's off playing choo-choo with some weirdo? You okay?
Ты как?
Why don't you fuck off before I give you a broken spine to go along with that limp wrist?
Почему бы тебе не отъебаться пока я не сломал тебе хребет за компанию с вывихнутым запястьем?
She broke off her relationship with Nicholas Orman to be with you.
Она разорвала отношения с Николасом Орманом, чтобы быть с вами.
No, one minute, they're sweet, next minute, they're running off, or they're going on a date with-with Peter whatever-his-name-is, and then asking you to pick out sex clothes!
Нет, одну минуту они милые, в следующую минуту они убегают, или они идут на свидание с Питером или как его там зовут, и потом просят тебя выбрать сексуальный наряд! Ладно, извини, Брик.
So what I'm saying to you is that with or without us, there is no way you're getting off this island.
Так что говорю тебе, с нами или без нас, у тебя нет никакого способа убежать с этого острова.
You're just gonna run off with some guy you don't know to a strange city?
Ты просто собираешься сбежать с каким-то неизвестным парнем в чужой город?
We were just friends. I bet you've gotta fight them off... with a voice like that.
Держу пари девушки должны бороться за тебя... с таким то голосом.
It will be a fate so much worse... than if you would've just finished her off with her sisters.
А это смерть намного хуже... чем если бы ты убила её вместе с сёстрами.
You just cut it off with a pair of scissors? - Yep.
Просто срезаете ножницами?
And you must have known this would go over poorly with your new bosses,'cause you left it off your resume when you applied here.
And you must have known this would go over poorly with your new bosses,'cause you left it off your resume when you applied here.
Or you want to drive off with me and leave the baby here?
Или поедешь со мной и оставишь ребенка на парковке?
Tonight, when you go home, you got to light a candle, shake off the sheets, and get your man all syncopated with the rhythms of your lady jazz.
Сегодня вечером, когда вернешься домой, зажги свечи, тряхни бельишком и получишь своего мужичка готовеньким под ритмы своей "леди джаз"
But, you know, I had to lay off four guys a couple months ago, and these were all guys with families, you know?
Вы знаете я должен был уволить четырех парней пару месяцев назад у всех этих парней есть семьи
I mean, maybe coach is pissed off you didn't close the deal with Cedric.
Я имею в виду, возможно тренер разозлился, когда ты не смог уговорить Седрика.
Hey, you notice anything off with Rollins?
Ты не заметил ничего странного в поведении Роллинс?
I just want to sing and it's great with a great audience like this, - and you can bounce off that. - Yeah.
Я просто хочу петь и это великолепно с такой великолепной аудиторией, от которой наполняешься энергией.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]