Out of context перевод на русский
169 параллельный перевод
That's taking the words out of context. It's not fair.
Это ты взял слово из контекста и кастрировал смысл.
I mean, the whole thing was taken out of context.
Все было не так понято. Это была шутка.
They used all my remarks out of context. But I can't relate it even.
Они использовали мои слова вне контекста.
They doctor these things, play'em out of context.
ќни монтируют запись... " бирают контекст.
It's so out of context.
Это вне контекста.
That's taken out of context. I had no control over that.
- Они печатают, что хотят.
It's like looking in someone's diary... ... and taking it all out of context.
Это все равно, что заглянуть в чужой дневник, вырвав кусок из контекста.
We kept what we said down to short, declarative sentences to make it harder for them to quote us out of context.
Мы сократили все сказанное нами до декларативных заявлений чтобы им было труднее цитировать нас вне контекста.
That's taken out of context. That's not... - Roy.
Ты не слышал всего разговора.
You're taking it completely out of context.
Ваш довод совершенно оторван от контекста.
Newspapers lift things out of context to make sensational reading.
Газеты опять вырвали фразу из контекста ради сенсации.
Don't take this out of context but Despard led a trip into the South American interior, accompanying a Professor Luxmore.
Это не совсем в тему. Но Десперд побывал в дебрях Южной Америки, сопровождая профессора Лаксмора.
the government claims that the documents are purely speculative and have been quoted out of context.
Правительство утверждает что информация фальшивая и была изъята из контекста.
- It's out of context. - [Tape Fast-forwards]
Вырвано из контекста.
He'd, erm... he'd take it out of context.
Понимаешь, я вообще-то... Что за черт?
Mm-maybe you took what he said out of context.
Мм-может быть, ты просто не понял, что он хотел сказать.
You're taking their ideas out of context!
Ты вырываешь их идеи из контекста!
I'm taking nothing out of context.
Я ничего не вырываю из контекста.
You are taking my words out of context.
Вы просто вырвали мои слова из контекста.
- We don't have a problem. The sketch was taken out of context to make the exact opposite point that was intended by people who never watched to begin with.
Скетч был вырван из контекста, ему придали совершенно иной смысл и рассказали о нём людям, которые его вообще не видели.
Excuse me, you pulls it out of context.
Простите. Вы выдергиваете фразы из контекста.
Typical lame liberal tactic, taking something out of context in order to defame someone's integrity.
Обычная хромая либеральная тактика, взять что-то и опорочить. Я права амигос?
Don't take that out of context.
Так что, не надо передергивать.
It's taken out of context.
- Это вырвано из контекста.
Hey. You probably heard that out of context.
Когда мы будем делать то, что я хочу делать?
You know, I could play something else. I just think out of context this might be...
Знаете, я бы мог сыграть что-нибудь другое, просто я думаю вне контекста это может быть...
Taken out of context, a finger up the butt, might be...
Не зная контекста, ладонь на заднице может...
You lift phrases from the Bible, out of context, devoid of comprehension, to justify your own prejudices.
Вы вырвали фразы из Библии, использовали их без понимания и оправдываете свои собственные предубеждения.
OK, that's totally out of context.
Ладно, это полностью вырвано из контекста.
It's completely out of context.
Слушайте, я живу своей жизнью, и жду, что моя жена сделает то же самое.
- You do understand that reading a single paragraph out of context does not reflect
- Поэтому просто прочтите... - И вы осознаёте, что чтение одного параграфа вне контекста не отразит общие выводы моего...
Okay, maybe it was out of context.
Хорошо, может это было вне контекста.
If you've listened to something out of context, then I'm sorry, but you're wrong.
Если ты услышала что-то, мне очень жаль, ты все не правильно поняла.
But taken out of context, it could mean anything.
Но для оформления отчета, это разве означает что-нибудь.
This is the kind of thing that, you know, some parents could go nuts about if they hear it out of context.
Это такого рода ситуация, ну, ты понимаешь, от которой родители могут сойти с ума, если поймут, что что-то не так.
That video was taken completely out of context.
Это все просто было вырвано из контекста.
And I just want you to know, from me, it's all gonna be out of context.
И я хочу, чтобы ты знал, от меня, они все будут вне контекста.
Let me just listen to a little more out of context.
Надо послушать, что за контекст.
They could take anything you say out of context.
Они могут выхватить все что ты скажешь из контекста.
Well, it's not fair out of context.
Ну, это все несколько выдрано из контекста.
Taken out of context.
Вырвано из контекста.
No, that quote was completely taken out of context and I would like them to print a correction.
Нет, эта цитата была полностью вынута из контекста, и я бы хотела, чтобы они опубликовали корректировку.
This is totally out of context.
Это полностью выдернуто из контекста.
That's taken out of context.
Это вырвано из контекста!
I was invited for dinner and she was cooking in the kitchen and bending over taking pan out of the oven, a roast out of the oven, she said in context of something that she was talking about :
Меня пригласили на ужин и она готовила на кухне. Доставая противень из духовки - жаркое - она, в продолжении нашего разговора, сказала :
Data that we are not warming our planet needs to be placed in the context of the greater body of evidence that we are, such as that gathered by NASA. When you actually look at the data, the sun doesn't turn out to be that important. On the historical scale, the paleoclimate scale, the sun is important.
По этой причине, эксперты, обладающие авторитетом рассказывать людям историю сотворения мира, обладают большой властью, и они всегда обладают или хотят обладать монополией на эту власть, и они не хотят ей делиться.
( Footage stops playing ) Out of context, it would be sort of, you know, the cat suit and...
Вне контекста это выглядит как...
You heard something out of that context.
Ты слышала только часть разговора.
One : weird, out-of-context laughter
Первое : странный, безосновательный смех.
If you read it out of context...
Если его читать в неправильном контексте...
- out-of-context nonsense...
Ладно... Будь спокоен.
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of my sight 38
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of my sight 38