Out of order перевод на русский
758 параллельный перевод
Out of order
Вышел из строя.
- Out of order!
- Вас скоро снимут.
My headlights must be out of order.
Должно быть, фары неисправны.
- His phone's out of order.
- Телефон не отвечает.
The New York operator reports the number temporarily out of order.
Оператор в Нью-Йорке сообщает, что номер не отвечает.
Something's definitely out of order.
Что-то и вправду не в порядке.
" Bell out of order.
Стучите. Звонок не работает.
Well, it seems to be out of order.
Кажется он не работает.
It's not out of order?
Исправен? Опасибо.
You are entirely out of order.
Вы нарушаете порядок.
- He was out of order, wasn't he?
- Он был не в себе, разве нет?
ACTUALLY, MY LINE IS OUT OF ORDER.
На самом деле, моя линия не работает.
THE LINE IS OUT OF ORDER, ANYWAY.
В любом случае, линия не работает.
OH, CHRIS, THE PHONE IS OUT OF ORDER.
Крис, телефон не работает.
Is your phone out of order, Mrs. Gordon?
Ваш телефон не в порядке, миссис Гордон?
If Your Honor please, counsel's remarks are out of order and prejudicial!
Замечания защитника не правомерны и наносят вред.
Would it be out of order for me to ask why you would pay such a price to see me demonstrate my talents?
Знаю, я не должен спрашивать, почему ты платишь такие деньги... за демонстрацию моих талантов.
I reported my radio out of order before I went out to the track.
А я раньше сообщил, что рация вышла из строя.
You're out of order!
Вы нарушаете регламент!
You're out of order.
Партридж, это непорядок.
If he keeps eating like that, he'll be out of order.
Если он продолжит так есть, то с ним самим будет непорядок.
Miss Partridge, you're out of order! If that girl comes to one more meeting...
Мисс Партридж, вы нарушаете регламент!
Miss Partridge, you're out of order.
Мисс Партриджд, вы нарушаете регламент.
The Chairman rules that Miss Partridge's question is out of order.
Председатель решил, что вопросы мисс Партридж нарушают регламент.
The number you requested is reported out of order.
Нам сообщили, что набранный вами номер не работает.
The line is out of order.
Но линия вышла из строя.
Hello? Our fire alarm is out of order.
Наша пожарная сигнализация неисправна.
By the power vested in me, I declare this elevator out of order.
Властью данной мне, я объявляю этот лифт поломанным.
My'phone is out of order.
Телефон не работает, а я не знаю, как его починить.
We mustn't do anything that's out of order.
Не следует делать ничего противозаконного!
We can't do anything that's out of order.
Противо... Да мы и не можем совершить ничего противозаконного.
He was alone on the island, didn't have machines out of order.
Тот был один на острове, его машины с ума не сходили.
It must be out of order.
Что-то опять не в порядке. Прошу простить.
I'm sorry, sir, the lines to Los Angeles are temporarily out of order.
Извините, сэр, линии Лос-Анджелеса временно недоступны.
Hey, the machine's out of order...
А, привет! - Здравствуйте. Вы вовремя пришли.
You must handle it with care, not to let the delicate mechanism get... out of order.
Нужно обращаться с ним очень осторожно, дабы не допустить поломки механизма.
OUT OF ORDER
СЛОМАНА
The line is either busy or out of order.
- Линия занята.
We had the returns from the news agencies throughout the country, and then we went through the advertising of the last two years, in order to find out their revenue as best we could, not knowing their actual contract rates.
Мы получали отчеты о доходах со всех иноформационных агенств страны, и мы просматривали все публикации рекламы за последние два года, чтобы понять, какой доход они приносят, но это были приблизительные оценки, мы не знали их истинной стоимости.
I order you out of the class and you say "if it makes you happy"?
Я вас выгоняю из класса, а вы смеете отвечать "как вам угодно"?
These dear ladies of the Law and Order League are scouring out the dregs of the town.
Эти милые дамы излиги "Закона и порядка" провожают нас из города.
In order to carry this out one of us must die.
Чтобы осуществить этот план, один из нас должен умереть.
Vicky, as your legal husband, I'm asking you to order this cad out of the house.
Вики, как твой законный супруг, прошу выгнать этого хама из нашего дома.
And may I comment in passing that it seems awfully strange to order a man out of his own bedroom just because a squealing corpse has washed ashore.
Кстати говоря, мне кажется это удивительно несправедливым, что мне приходится выходить из своей спальни только из-за мертвеца, выброшенного на берег.
I wouldn't do it out of meanness, but in order to save my head.
Я сделал бы это не из подлости, а чтобы спасти мою голову.
The elevator's out of order.
Добрый вечер, сеньора.
They hurried out of the ruins, in order to change themselves back again.
Они поспешили прочь из руин чтобы вернуть себе свой облик
Inasmuch as I seem to be the only member of the Larrabee family who is not out of his mind, I will take it upon myself to call this meeting back to order as soon as David Larrabee removes his carcass from this table.
Поскольку я единственный представитель семейства Лэрраби, который ещё не сошёл с ума, я возьму на себя обязанность провести это заседание, как только Дэвид Лэрраби уберёт своё тело со стола.
You know that all pilots have order to bail out when they lose control of the plane.
Ты прекрасно знаешь, что он должен был выпрыгнуть.
Well, what's out of order now?
Ладно, что теперь не в порядке?
And now you'll order that my money be brought here immediately... you miserable stinking blackguard, or I'll squeeze the very life out of you!
И сейчас ты прикажешь, чтобы немедленно принесли мои деньги... ты зловонный подлец, или я выжму из тебя всю твою жизнь!
out of context 16
out of curiosity 82
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of my sight 38
out of curiosity 82
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of my sight 38