Part of me перевод на русский
2,686 параллельный перевод
You know, a part of me thought maybe she could've been "the one."
Вы понимаете, часть меня надеялась что она станет "единственной"
I've never been all that nice to you, and I don't really get whatever's... going on with you, but I have to say, there's a part of me that really admires it.
Я никогда не была милой с тобой, никогда не понимала, что с тобой происходит, но, должна сказать, отчасти я тобой восхищаюсь.
Part of me really wants to believe her.
Часть меня хочет ей верить.
I know I only had them for a couple of hours, but it was the best part of me.
Знаю, они были со мной всего пару часов, но это было лучшее, что во мне есть.
And a part of me is glad you did.
И отчасти я рада, что ты это сделал.
And when it did, a little part of me died as well.
И когда это случилось, какая-то часть меня тоже умерла.
But I guess part of me hoped that even though I was gonna take him for every dime he was worth, part of me still...
Думаю, что какая-то часть меня надеялась, что хоть он и гроша ломаного не стоил, всё же в глубине души я...
Part of me even wanted you to, but then what?
В душе мне тоже этого хотелось, но что потом?
I guess you could say that it was half-repression and half-compulsion, and when you asked me why we left the academy in the first place, a part of me couldn't remember.
Кажется, вы бы сказали, что это было наполовину подавление, наполовину внушение, и когда вы спросили меня с самого начала, почему мы покинули академию, часть меня не могла вспомнить.
I couldn't do that. lt's part of me.
Я бы не смогла. Это часть меня.
- Really? What if the top part of me hated him, while the bottom part of me... did all the dirty work?
Если моя верхняя часть будет его ненавидеть, а нижняя - делать свое грязное дело?
without you a part of me's missing just to make you my own I will fight
Без тебя меня нет Я буду за тебя бороться
Part of me was relieved... when I thought she was gone.
Я частично выдохнул с облегчением... Когда понял, что она исчезла.
For some reason, the part of me that goes for you ducks out for the small talk... and leaves me to pick up the wet patches.
Почему-то частичка меня, западающая на тебя, не любит с тобой болтать... и вешает на меня чистку обкончанных простыней.
This is the part of me that is for you.
Эту часть себя я отдаю тебе.
And if you aren't, then keep in mind that a part of me will remain here forever.
А если нет, то знай, что частичка меня останется навсегда здесь,
Antonio, there's a part of me that would like to slaughter every last one.
Антонио, часть меня желает убить их всех до последнего.
And I realized that a part of me has always felt guilty.
И я поняла, что часть меня всегда чувствовала себя виноватой.
Part of me thinks you must be the luckiest halfwit in the colonies, the way this all played out.
Part of me thinks you must be the luckiest halfwit in the colonies, the way this all played out.
But part of me suspects there's something else going on here.
But part of me suspects there's something else going on here.
Part of me, I always felt that I'm running after you.
Какая-то часть меня всегда чувствовала, что я бегу за тобой.
I feel terrible saying it, but part of me is looking forward to her not being lucid.
Ужасно говорить, но часть меня ждёт, когда она будет не в сознании.
Claire is a part of me.
Клэр - это часть меня.
I guess it was like a metaphor for that bad part of me that I felt that I couldn't control.
думаю это было как метафора та плохая часть меня, которую я не контролировала
I guess there's a part of me that worries my mother is right.
наверное какая-то часть меня переживает, что мать может оказаться права.
The only people who are part of the equation are you and me and the baby.
Частью этого уравнения являемся только ты, я и ребенок.
He told me he couldn't be around me anymore, that that part of his life was over.
Он сказал мне, что не будет больше приближаться ко мне и что с этой частью его жизни покончено.
Castle, if this is a part of your plan to turn me into a baby person, it's not working.
Касл, если это часть твоего плана как заставить меня полюбить детей, то это не работает.
You're jealous I got the Best Mansmanship back, so you destroyed that photo as part of some diabolical scheme to make me look bad.
Ты завидуешь, что я снова стал шафером, и поэтому уничтожил то фото, что было частью дьявольского плана, чтобы меня очернить.
You treated me like an obligation, like a part of your life you had no choice but to tolerate.
Я была для вас лишь обязательством, словно у вас не было другого выбора, кроме как терпеть меня.
Look, you don't wanna be a part of this, that's fine with me.
Слушай, если ты не хочешь в это ввязываться, то я не возражаю.
But I had to admit, hanging outside a low-rent liquor store in a sketch part of town gave me a crazy adrenaline rush.
Но я должна признать, что шатание около дешевого винного мазагина в маленькой части города вызывало у меня дикий выброс адреналина.
I'm truly honored that you and Barney asked me to be a part of it.
Для меня - большая честь, что вы с Барн пригласили меня.
I just... I wonder why you'd suddenly ask me to marry you. You played a part of my girlfriend, now have you come to desire the post of Prime Minister's wife?
Я просто... почему ты так внезапно попросила жениться на тебе а теперь хочешь сыграть роль жены?
Look, promise me you'll look into this as part of the investigation.
Обещай, что проверишь это как часть расследования.
Don't make me a part of this!
Нечего меня в это впутывать.
He asked me if I wanted to be "part of the team."
Он предложил стать "частью команды".
No, but once I did agree to make pants a part of the new me, you finally agreed to go out with me.
Нет, но однажды я их носил... И потом я начал носить штаны... Затем, ты согласилась со мной погулять.
Look, if you want me to be part of this whole spiritual guru thing, we got to start trusting each other.
Слушай, если ты хочешь, чтобы я частью этого целого духовный гуру вещь, мы должны начать доверяя друг другу.
I told you, she allowed me to be happy in a part of the world that is otherwise a living hell.
Я же сказал, она позволила мне быть счастливым в мире, который на самом деле сущий ад.
Then the girl accused me of not doing my part as a woman, and I was arrested and put in a holding cell for two weeks.
Тогда меня обвинили, что я не делаю свою работу как женщина и я была арестована и меня продержали в камере 2 недели.
I promised my men that if they stayed with me, they'd be soldiers again, that they'd be part of a rebel navy fighting a war to restore a rightful king.
Я обещал своим людям, если они останутся, будут вновь солдатами, будут частью мятежного флота, сражающегося за восстановление законного короля.
Oh, I imagine some part of him is always expecting me.
Подозреваю, что какая-то его часть меня постоянно ожидает.
♪ Try to light a little part ♪ ♪ don't go run and hide ♪ ♪ give a little of my heart ♪
# Try to light a little part # don't go run and hide # give a little of my heart # only then the beat will start # keeping me in time # life doesn't wait for long
I was part of a special forces unit when I was injured, so they should be providing a cover story if any civilians ask about me.
Я служил в войсках спецназначения, когда получил ранение, так что мне должны предоставлять прикрытие, а то вдруг обо мне захотят справиться гражданские.
You're gonna accuse me of being a part of it next.
Того гляди и я пополню твой список подозреваемых.
You gonna let me make you a part of my weekend plans?
Когда же ты станешь неотъемлемой частью моих выходных?
Cece killed a cop, em, And part of why she did that was for me.
Сиси убила копа, Эм, и отчасти, она сделала это из-за меня.
I remember him telling me that as whisky ages, part of it evaporates.
Помню, как он говорил мне, что с возрастом часть виски испаряется.
I'm certain you did, but if it was part of an official visit, as the head of the department, I would have been informed. [Sighs] Now, will you excuse me?
А сейчас извини, у меня лекция.
Black baby, that my mom and dad wanted no part of, by a guy who couldn't give a shit about me.
Черный ребенок, от которого отреклись мои родители, а его отцу было на меня плевать.
part of it 35
part of the job 29
part of what 16
of me 146
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
part of the job 29
part of what 16
of me 146
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43