Possibly not перевод на русский
328 параллельный перевод
- Possibly not.
- Возможно, нет.
Possibly not.
- Скорее всего нет.
Possibly not, but it will pass.
Может и нет... но всепройдет.
Possibly not, but that's where you are going.
Возможно нет, но вот куда вы собираетесь.
No, possibly not.
Нет, возможно нет.
Possibly not human, but not ghosts.
Не человек, но и не привидение.
Possibly not, but you and the captain together will be able to do so.
Возможно, но вы сможете сделать это вместе с капитаном.
About this being your last night here, about possibly not seeing another night as beautiful as this one or another girl as beautiful as lam ever again?
О вашем пребывании здесь прошедшей ночью... о вероятности больше не увидеть такую прекрасную ночь как эта... или о другой девушке, такой же прекрасной как я.
You're not possibly thinking about going abroad again to make more money, are you?
Неужели ради этого опять умотаешь за границу на заработки?
He'd certainly not eaten any but his fingers might possibly have brushed against a few traces of the compound.
ќн, конечно, не принимал его преорально, однако, немного препарата могло попасть на пальцы.
Possibly, but not probably.
Возможно, но маловероятно.
When I think of myself with anything I could possibly hope for... not a care in the world, and you here in this horrid jail.
Когда я думаю о себе, как несладко мне пришлось на что бы я могла надеяться, а вы здесь, в этой ужасной тюрьме.
Then why did you promise not to fight the divorce and do everything you possibly could to gum up the whole works?
С какой стати ты меня упрекаешь? Это ты сделал всё, чтобы мы развелись.
Why, I do not know. Because it cannot possibly profit me.
Не знаю, почему, никакой выгоды я не получу.
Possibly, but I'm not a normal person. Thank God!
Я к ним не отношусь, и слава богу.
That I'm to do my best not to intrude on your privacy more than I can possibly do.
- Я буду делать все возможное, чтобы не вторгаться в вашу частную жизнь.
Oh, well, I couldn't possibly, not without my friend here.
- Ну, тогда я не смогу. Я не могу оставить свою подругу одну.
Not possibly. I couldn't go on.
- Нет, я не смогу.
He could not possibly have tried to kill you.
Раймонд Ракубиан был моим племянником.
You're lying! You couldn't possibly know! Why not?
Ты правда собираешься сделать то, что сказал о ней?
'The victim's car, possibly with Myers in it, has not yet been found.
Машина убитого, за рулём которой может находиться Майерс... пока не найдена.
No, not possibly.
Вряд ли.
Not possibly.
Это не возможно.
Not if I could possibly be anyone else.
Он самый и никто другой.
Not possibly, that's what you've done.
- Не "возможно", а так и есть
Not possibly.
Совсем невозможно.
Not only that, it could possibly be a crisis for the Kato Family.
Не только это, возможно, для семьи Като наступит кризис.
Sir, if the rate of loss does not increase... we have a chance to reach target 3-8-4... grid coordinate 0-0-3-6-9-1... and possibly make it from there to the Tango Delta weather ship.
Сэр, если норма потери не увеличится мы имеем шанс достигнуть цели 3-8-4 координаты 0-0-3-6-9-1 и возможно успеть к плавучей метеостанции Танго Дельта.
Possibly you wouldn't have looked at me, not even once.
Наверное, Вы бы даже ни разу не задержали на мне взгляд.
[Maureen] Dr. Smith, how can you possibly know that... when we're almost certain this ship is not from our planet?
Ну Доктор Смит, откуда вы можете знать это? Учитывая то, что этот корабль почти наверняка не снашей планеты
He could not possibly have survived alone.
Он теоретически не мог выжить один.
I was certainly not ready to admit that I could possibly miss Haydée.
Мне её не хватало, и я не хотел признаваться себе в этом, но я чувствовал, что она стала ближе ко мне, чем когда бы то ни было.
I came by to make it as clear as I possibly can that I do not want that Negro officer taken off this case.
Я пришла сюда, чтобы разъяснить это как можно лучше, я не хочу, чтобы этого черного офицера отстраняли от дела.
Possibly, doctor, because my thinking processes are not as efficient as before.
Вероятно из-за того, что мое мышление не такое эффективное, как раньше.
Where they could not possibly be found until the life have been drained from them.
Где они не могли быть найдены до конца жизни.
"Otherwise, you run the risk of not only being on the wrong side... but possibly in the wrong war."
"Иначе рискуете оказаться не только на другой стороне," "но и на несправедливой войне."
possibly, it and rights... but, besides jokes, perhaps you would not take with yourselves the "Don Quixote",
Возможно, он и прав... Но, кроме шуток, разве вы не взяли бы с собой "Дон Кихота",
Well, of course you're not nervous, because you feel safe, because you know that a person like me couldn't possibly be interested in you.
Замечательная команда замечательных парней. А она умеет расшевелить народ на вечеринке.
So rich that we could not possibly spend it all.
Настолько, что всё не сможем потратить.
Because I'm not wasting a half - million dollars of the taxpayers... on a trial we can't possibly win.
Потому что я не намерен тратить полмиллиона долларов налогоплательщиков на суд который мы не можем выиграть.
things they could not possibly have done.
Олуэн не истеричка. Она знает, что она говорит.
How can you possibly say this is not a religious ceremony?
Разве это не религиозная церемония?
The Emperor would not possibly contemplate such a plan.
Император бы не стал рассматривать такой план.
I could not possibly countenance such a plan.
Я никак не могу рассматривать подобный план.
Not yet, but I believe he intends to possibly today.
Ещё нет, но, полагаю, собирается может быть, сегодня.
- Possibly fatal. Is it not surely fatal to continue towards Carillon?
А разве не фатально продолжать двигаться по направлению к Кариллону?
Just possibly, not too far from our solar system we might find a technical civilization only a little more advanced than we.
Возможно, не так далеко от Солнечной системы мы найдем технологическую цивилизацию лишь немного более развитую, чем мы.
Not one of you can possibly fathom how great a burden will be carried by the man destined to be his successor, his heir? .
Никто из вас не может понять - какое тяжкое бремя будет нести тот, кому предназначено быть его приемником, его наследником...
If you're not with me, how could I possibly continue... my interesting little game of working out... precisely what makes you tick?
Прекрасная возможность продвинуть вашу карьеру... в качестве церковного дипломата. Кроме того, вы знаете,... что стали незаменимы для меня, мой дорогой Ральф.
So small it could not possibly have made off with a whole leg.
Настолько маленьким, что вряд ли ему удалось бы утащить целую ногу.
Possibly. But, what you may not know is, at Pique-Bouffigue's there's a spring.
Это верно, но вы, скорее всего, не знаете, что на земле Буфига есть родник.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509