Quite literally перевод на русский
130 параллельный перевод
I assure you I mean my words quite literally.
Уверяю вас, я говорю буквально.
Or quite literally the animaI-plant toxins had a rather unique effect on me.
Проще говоря природные токсины оказали на меня уникальное воздействие.
You have quite literally bet your life I do.
Можете спорить на что угодно - есть!
And you, the unwary victim of cellular ennui are quite literally... bored to death.
И вы, опрометчивая жертва, клеточной скуки, становитесь в буквальном смысле заскучавшим до смерти.
Would you buy a 100-year-old building where seven men were quite literally terrified to death?
А вы бы купили столетнее здание, в котором семеро мужчин были буквально запуганы до смерти?
We're headed, quite literally, for one hell of a fight.
Нам предстоит, буквально, адская битва.
.. but they left an image in my mind of you naked on all fours, being quite literally done doggie-style.
... но они оставили образ в моей голове как вас, полностью голую фактически имеют в собачьем стиле.
And the reason that Roth seduced us, and Miss Morning-After here didn't is that while Roth isn't afraid to get his hands quite literally dirty with rapid-fire sensual description our e-mail author here distances herself from the act with vague metaphors.
И причина, почему Рот обольстил нас, а мисс Утро После этого не сделала, состоит в том, что в то время как Рот не боится весьма буквально запачкать руки скоропалительным чувственным описанием, автор нашего электронного письма дистанцируется от акта неопределёнными метафорами.
Quite literally. Open-air cinemas, like drive-ins, where I grew up, pigeons exploded from eating popcorn.
В открытых кинотеатрах, типа автомобильных, где я вырос, голуби взрывались, потому что ели попкорн.
It's quite literally true.
У него были странности.
He went mad, quite literally mad.
Он словно обезумел.
Someone whose life was, quite literally, saved by music.
Τому, чью жизнь, в буквальном смысле, спасла музыка.
I mean it quite literally, like... ultimately... there are just some fragments, some vanishing things.
" о есть буквально. ¬ конце концов, есть просто какие-то фрагменты, какие-то исчезающие вещи.
I shall take the mail-coach back to London, quite literally post-haste.
Как можно быстрее отправлюсь на почтовом экипаже в Лондон.
It is quite literally a drug, that speeds people up.
Буквально, наркотик, повышает работоспособность людей.
Quite literally.
Буквально.
It is quite literally this ancient symbol of womanhood.
Это действительно древний символ женственности.
Quite literally down-to-earth.
В буквальном смысле приземленная.
It is quite literally a technological dream but, in time, it can lead to violence.
Это воистину технология мечты, но она может принести много бед.
So he was quite literally the first man to put two feet on...
То есть он первый человек, который поставил две ноги на вершину Эвереста * foot по англ. - нога и фут
Quite literally.
В буквальном смысле.
As the Christian fathers taught me, we must forgive them their trespasses, quite literally.
Как меня учили христианские отцы, нужно уметь отпускать грехи. Но не преступников.
See, this is why you've had this problem, is you were born the year quite literally the music died.
Видишь, это твоя проблема. Ты родился в год, буквально, когда музыка умерла.
You're really... You're barking up quite literally the wrong tree.
Вы действительно занимаетесь не тем делом
James investigates the future of, quite literally, everything.
ƒжеймс расскажет про будущее... буквально всего.
I have, at different points in my life, quite literally sold ice to an Eskimo and sand to an Arab.
У меня было всякое в жизни : я на самом деле продавал снег эскимосам и песок - арабам.
It just happened to be rayna herself, and by quite literally dangling the threat of death in front of her, she prevented rayna from ever being a danger to herself in the future.
Как оказалась это была сама Рейна, а поставив ее перед угрозой собственной жизни Эхо предотвратила возникновение подобных случаев в будущем.
in hope that he will... ravish her, quite literally devour her, until she's lost into oblivion.
В надежде на то, что он её... снасилует. В прямом смысле слова пожрёт её, и тогда она предастся забвению.
Solar powered, quite literally.
Солнечной энергией, буквально.
Yeah, he quite literally can't bring his weapon to bear.
Да, он буквально не может попасть в медведя.
Spurlock : Quite literally, the simpsons have taken over the world.
Симпсоны буквально захватили весь мир.
So tightly shut that he quite literally detached the masseter muscle from the mandible bone.
Так плотно закрыта, что жевательная мышца практически отделилась от челюстной кости.
It would have been 5 or 6,000 degrees Celsius as it plummeted through the atmosphere, lit up the sky over here and then, quite literally, exploded in a series of explosions and peppered these fields with lumps of rock this big.
Он пронёсся сквозь атмосферу, осветив ночное небо. За этим последовала серия взрывов, и эти поля оказались усеяны обломками вот такого размера.
It's a fascinating fungus that quite literally eats bone.
Это интересный грибок, который буквально съедает кости.
Mr. Bader is quite literally a builder, a man of great vision.
Мистер Бейдер настоящий строитель и очень дальновидный мужчина.
The venom activates an immune response that quite literally eradicates disease.
Пчелиный яд активизирует иммунологическую реакцию, которая буквально выдирает болезнь с корнем.
We are quite close to the Iranian border, and of course the historic relationship between Iraq and Iran is not good, and this is quite literally bandit territory.
Мы очень близко к Иранской границе, а исторически сложилось так, что отношения между Ираком и Ираном, совсем не хорошие, и это в буквальном смысле бандитская территория.
"quite literally, in my case - to pieces."
Буквально, в моем случае на куски потрепала.
Quite literally saved the world.
Без преувеличения, спас мир.
Afraid that if he went outside, he would, quite literally, lift off and float away like a common kite.
Боялся, что если выйдет, то он буквально, взлетит и его унесёт ветром, как воздушного змея.
I mean that quite literally.
В буквальном смысле.
Quite literally, opposite sides of the Earth, yeah?
В буквальном смысле противоположные стороны Земли, ясно?
Hors de combat... quite literally, "outside the fight."
Не могущая принимать участие в битве... в буквальном смысле "Вне боя".
Really, it's quite the same, literally, the same,
На самом деле всё точно так же. Безусловно, так же.
Though I didn't think you'd take it quite that literally.
Однако, я не думал, что с тобой это произойдет на столько буквально.
I think you were right. Quite literally.
Я думаю - это и есть дверь.
Just three more of these and I'm quite literally all ears.
У кого-нибудь остались вопросы?
Yes, so the Toyota Prius. To make this as economical as possible, they go to the ends of the earth, quite literally.
Да, это Toyota Prius.
It will, quite literally, run rings round the Subaru.
Но не думайте, что эта машина для тех, кому по возрасту еще не положено водить. Он буквально кружит вокруг Subaru.
We shall affirm humanity's quite literally dual nature, building a society that maintains a balance. Good and evil.
Добро и зло.
Oh, there is quite literally Nothing I would rather have in the world Than a tour of the parks and recreation department
О, да на свете не существует буквально ничего, что я хотел бы так, как экскурсию по департаменту парков и зон отдыха чудного города Пауни под началом Рона Свонсона и Лесли Ноуп.
literally 1016
quite 566
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite a few 36
quite a bit 64
quite sure 96
quite 566
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite a few 36
quite a bit 64
quite sure 96
quite a lot 58
quite nice 19
quite a while 18
quite good 34
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quite frankly 246
quite simply 51
quite nice 19
quite a while 18
quite good 34
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quite frankly 246
quite simply 51