Should i go on перевод на русский
348 параллельный перевод
- Should I go on, then?
Можно продолжать?
- I'm sorry, should I go on?
Простите, мне продолжать?
I should have put you up at a hotel, given you an expense account... let you go on your own.
Нужно было просто поселить вас в номере, открыть вам расчётный счёт... и оставить вас в покое.
I haven't felt her claws since the first delightful meeting on the piazza. Suppose we go down, and you can inquire of her health yourself? Oh, i should have loved it, but i'm waiting for colonel maroon.
я еле вырвалась из ее когтей во время той встречи на площади если мы спутимся, вы сможете сами спросить ее о, это мне уже нравится но я жду полковника Маруна
Two. The doctor told me I should go to the south but it's not so easy. I'm married and I've got a job I can't run out on.
Врач говорит, мне нужно съездить на юг, но все не так просто : я женат, у меня работа, которую я не могу бросить...
No, I think the trials should go on. Especially the trials of the German judges.
Я считаю, что процесс должен состояться, особенно процесс над германскими судьями.
Should I go down on my knees?
Должен ли я встать на колени?
I think we should go on.
Думаю, мы должны ехать.
Well, Orme-Herrick is a very great friend of mine, but I should not go tearing off to his death bed on a warm Sunday afternoon.
Ну, Орм-Херрик тоже мой большой друг, но я бы не ринулся сломя голову к его смертному одру в такой солнечный воскресный день.
For another generation I'm already old but I have to give them, some kind of belief that they somehow... they... they should go on.
Для их поколения я уже старик, но я должен дать им какую-то веру, что они как-то... что они должны идти дальше.
I think we should go to the hospital. Come on.
Думаю, надо поехать в больницу.
Maybe I should go on a course.
Может, я пойду на какие-нибудь курсы.
I said, how should we go on living?
Я говорю, как жить дальше?
Since I'm up I suppose I'll wash up and put a face on, we can go out for a nice brunch somewhere and after that you can take me to the cinema if I should happen to be in the mood.
Раз уж я встала, то пойду умоюсь и накрашусь, и мы сможем сходить куда-нибудь хорошенько поесть а потом ты можешь сводить меня в кино, если, конечно, я буду в настроении.
Sometimes I think I should just get on my bike and go.
Иногда я думаю, что мне нужно просто сесть на мотоцикл и уехать.
How long should I let that go on?
- Вы думаете, я стану с этим мириться?
I should go. I've booked passage on an Andorian transport.
Я должна идти. У меня заказан билет на андорианский транспорт.
I never should have let you go on that mission.
Я не должен был позволить тебе отправиться на то задание.
Perhaps I should go on the mission, sir.
Возможно, мне стоит отправиться на задание, сэр.
Listen, I wanna go out on a limb here. I ´ m gonna say maybe we should avoid... all bowel-related items with this particular product.
Смею предположить, что нам лучше избегать желудочно - кишечных тем в данном проекте.
Maybe my score should be docked for saying I can go to a bar... ... and hit on a woman for a one-night stand.
Может быть, моя оценка основывается на том, что я могу пойти в бар... и случайно обнаружить женщину для одной ночи.
I think you should go to her house and check on her.
Думаю, ты должен пойти к ней домой, может она там.
I think I should go on stage tonight, instead of you.
Мне кажется, я должен выйти на сцену вместо тебя.
The one who, on seeing your office, said, "I should go back to college."
Она при виде твоего кабинета сказала : "Зря я бросила колледж".
I'm sorry about what those people said. You should be able to go on all the rides.
- Прости за то, что сказали эти люди, тебя должны были пропустить на все аттракционы.
You think I should go easy on him now or press him harder?
Как думаете... мне стоит делать ему поблажки? Или наоборот - чуток надавить?
No, I should go and check on Romeo.
Пойду проверю, как там Ромео.
Larry Murnau said I should get back on... but I told him that he should go.
Ларри Мурно сказал, чтобы летела я... а я сказала, что лететь должен он.
And why should I expect my son, go all the way into Baltimore, buy his dope... and OD... right on the street.
И почему я жду сына, который идёт по Балтимору, покупает свою дозу... и передозировка...
- That Mr. Zupanic not only knows Betty Templeton... and where we can find her, but that he is hip to whatever she's into, and I should take a look at that house he mentioned on Morton Bay Street... while you go and find out from Mr. Zupanic what it is exactly... that he's clearly hiding about Betty Templeton.
- Этот мистер Зупаник не только знает Бетти Темплтон... и где мы можем найти ее, но и то, что он подсказал нам где она, и я должна взглянуть на этот дом что он вспомнил, на Мортон-Бэй-стрит... в то время как пойдёшь и узнаешь, от г-на Зупаника, что именно... что он явно скрывает о Бетти Тепмлтон.
I feel that I should go on the patrol.
По поводу вылазки. Я думаю, что я должен участвовать.
I should go check up on her in a bit. Oh, I see..
окей?
OK, enjoy. When I told my friend I was moving back home, he said, "Go to Yoshiwara, you should see the geisha on display." I heard one shouldn't go, one can catch a life - threatening disease, so one should stay away.
наслаждайся. тебе нужно посмотреть на гейш ". так что лучше держаться подальше.
I probably should go check on Nicholas.
Я, наверное, пойду проверю Николаса.
If I were to go on feeling that way, maybe they should call me crazy.
Вот если бы я продолжал вести себя так, как раньше, может тогда им следовало называть меня безумным.
I SHOULD HAVE JUST WORN MY JEANS, BUT HE SAID, "NO! YOU CAN'T GO ON A DATE LIKE THAT!"
Надо было просто пойти в моих джинсах, но он сказал – "нет, на свидание ты в этом не пойдёшь..."
I think you should go with your instincts on this, Ralph.
- Я думаю, что в этом случае надо довериться интуиции, Ральф.
So it's time to go up there and I'm in the midst of editing the movie we're getting to crunch time. Many things are going on the last thing in the world I should do is go to Minnesota.
И вот подходит время ехать, а у меня в разгаре монтаж да редактура, сроки поджимают и кругом столько всякого происходит, что меньше всего мне сейчас впилось гнать на неделю в Миннесоту.
Well, I should go, before this boat stirs feelings that I have neither the time nor the luxury to act on.
прежде чем эта лодка всколыхнет чувства которым сейчас не время и не место.
It was a good try, but you should have known... that eventually I would need to take some cocoa on the go.
Правдоподобная догадка, но тебе должно быть известно, что рано или поздно мне потребуется подзаправиться шоколадом.
You should go home. I'll call you a cab. Come on.
Я вызову такси.
That is a tempting offer, but I should really go check on my boyfriend.
Ну, это заманчивое предложение, но я и правда должна пойти, проверить моего парня.
YEAH, I SHOULD GO ON ONE OF THOSE LUNATIC RELIGIOUS SHOWS AND PRAISE THE LORD FOR GIVING ME THIS SECOND CHANCE.
Да, я должен пойти на одно из этих придурочных религиозных шоу и восславить Господа за то, что дал мне второй шанс.
I should have known this was gonna go on.
Сразу надо было догадаться, что так будет.
I just need an objective person to tell me... if the surrealist nudes should go on the east wall... or wether I should put the multiple falus sculptures there.
Мне просто нужен объективный человек, который скажет, стоит ли вешать сюрреалистических натурщиц на восточную стену... или расположить там скульптуры фаллосов.
Listen, I thought we should get up early, get out of the city, go to the country and see if we can stay - at that B B you're always on about.
Слушай, я подумал, что нам стоит встать пораньше, выбраться из города в провинцию и остановиться в каком-нибудь из полупансионов, о которых ты говорила.
Shit, when you press that machine at four o'clock in the morning, I think a psychiatrist should pop up on the screen and go, " Come on, man.
Чёрт, когда ты нажимаешь кнопки на этой машине в 4 часа утра, я думаю должен появляться психиатр на экране и говорить " Да ладно мужик,
I think you should go on inside and tell him!
Я думаю ты должен пойти к нему и сказать это.
Clark, I don't mean to go "Dr. Phil" on you, but don't you think you should admit they're in a relationship?
Кларк, не хотелось бы говорить нечто в духе доктора Фила, но тебе не кажется, что тебе надо признать, что у них серьёзные отношения?
If something should happen to me, I need you to go to my apartment. In my nightstand, second drawer, in the very, very back on the way right under my personal "Lauren" stationery, there is a long box.
Если что-то со мной случится, ты должна будешь пойти в мою квартиру и во втором ящичке стола под личными вещами "Лорен"
I'm guessin'that you have some thoughts on where we should go from here.
Я полагаю, что у тебя... есть кое-какие мысли насчет того, что нам делать дальше.
should i be worried 118
should i come back 18
should i 439
should i keep going 16
should i have 37
should i stop 22
should i call him 17
should i be jealous 21
should it 54
should i leave 33
should i come back 18
should i 439
should i keep going 16
should i have 37
should i stop 22
should i call him 17
should i be jealous 21
should it 54
should i leave 33
should i go 64
should i say 36
should i be 87
should i call an ambulance 17
should i call the police 24
should i call 22
go on 13820
go on then 265
go on now 98
go on in 178
should i say 36
should i be 87
should i call an ambulance 17
should i call the police 24
should i call 22
go on 13820
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on inside 28
go on up 45
should 158
shoulder 84
shoulders 41
shoulda 16
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on inside 28
go on up 45
should 158
shoulder 84
shoulders 41
shoulda 16