Silly me перевод на русский
551 параллельный перевод
Silly me.
Какой глупый вопрос!
Silly me!
Какая же я дура!
I tried to be apologetic perhaps I've been even silly but she hated me her eyes pass through me, she thought I was a slob, she thought, possibly, that I was the real worst type of punk as
возможно, она считала мен € самым ужасным из панков, которые когда-либо приезжали из Ћондона и располагались на еЄ территории.
Silly of me, wasn't it?
Глупо было с моей стороны, да?
Silly to lose my temper on account of the little thing you called me.
Глупо было скалиться на вас из-за такой ерунды.
You silly creature. You're so foolish, you make me ashamed.
Вы так простодушны, что мне, право, стыдно.
It's me. lsn't that silly?
О господи, да это же я на нём сижу!
Oh, how silly of me. I'm Snow White. - Snow White?
Я забыла вам сказать - зовут меня Белоснежка.
For charity, I like it Believe me, Madam... I know it sounds silly
Раз его счастье рядом с вами, то для меня дороже его счастье, чем его любовь.
Of course, you can't. How silly of me.
Но вы не можете ничего сказать.
It sounds silly, but do it for me, please.
И я. Милый, знаю, это звучит глупо, но сделай это для меня.
- They'd look awfully silly on me.
- На мне они будут выглядеть нелепо.
It was silly of me to forget.
Глупо было забыть.
- Oh, how silly of me.
- Как глупо.
I was thinking about that dame upstairs, and the way she had looked at me... and I wanted to see her again, close... without that silly staircase between us.
Я думал только об этой женщине наверху. Я хотел увидеть её снова, и ближе,.. ... чтобы не мешала эта дурацкая лестница.
It's an idea, a silly idea that's been with me for years.
Много лет назад у меня возникла одна глупая идея.
Stop asking me those silly questions
Перестаньте задавать глупые вопросы!
Some silly grudge against me, for collecting taxes in her district. That was before the war.
Глупые упрёки, что я не так взимал налоги ещё до войны.
You'd think I was silly... a big galoot like me spouting poetry.
А, ты подумаешь, что я был глупым... Такой взрослый мужик как я, восхищается поэзией...
Your husband! - You! What do you mean, trying to frighten me with one of your silly disguises!
Да как ты смеешь пугать меня своим дурацким костюмом?
That's lovely. Say, this girl's saying some pretty silly things. Looks to me like she's in some kind of a tail spin.
Как это мило эта девушка говорит такую чепуху смотрит на тебя, а как будто где то витает
But don't kid me about this silly bandage.
Вот только не морочь мне голову своей глупой повязкой.
How silly of me.
Кaк жe глyпo.
- I'm not even thinking of Lily when she tells me a lot of silly plans about going on the stage with you.
И даже не о Лили и ее нелепых планах поехать с тобой.
- Don't be silly. - Tell me something.
Перестань, Джей Ди.
Will you stop this silly imitation of Dragnet... and let me in?
Может Вы прекратите это глупое подражание Драгнету... [Детектив] Пусть войдет.
Silly of me.
Какая глупость с моей стороны.
Promise me you won't do anything silly.
Пообещай мне, что не наделаешь никаких глупостей.
It's silly of me to argue about it.
Я...
Whew! Seems to me... Mrs Rogers knocked him silly, and you finished him off.
Как я понимаю, миссис Роджерс лишила его разума, а вы его прикончили.
Won't be me looking silly, it'll be somebody else.
Это не я буду выглядеть глупо, это будет другая Лиззи, не я.
- You invite me over, and this silly cow with the staring eyes throws me out.
- Ты пригласил меня, а эта корова с глупыми глазами выгнала меня.
Silly, it never occurred to me!
Мне и в голову это не приходило!
Seems silly to me, but Mr. Mayhew thinks it's very urgent.
В отличие от меня мистер Мэйхью считает, что это срочно...
That's a silly question to ask me, Georgie boy.
Дурацкий вопрос, Джорджи, мой мальчик.
The housekeeper had me pinned down for five minutes before I realized it was that silly gun of yours.
Эта домработница 5 минут меня держала, прежде чем я понял, что это был твой дурацкий пистолет.
Of course. How silly of me.
Конечно, как я глуп.
Silly me!
Вот дурак!
Silly of me.
Как глупо.
It's silly of me, but I'm afraid of them... and I'm afraid for you whenever you're with them.
Это глупо, но я боюсь их и я боюсь за тебя, когда ты с ними.
Don't tell me you're even jealous of silly girls.
Не пытайся меня уверить, что ты ревнуешь даже к несмышленым девчонкам.
Don't be silly, you annoy me.
Не будь глупцом. Ты мне надоел.
Don't throw those silly, silly cliches at me.
Не нужны мне от тебя эти пустые, глупые клише.
How silly of me, Edwin. How could you?
Как же я глупа, Эдвин.
First, I was angry with him, and then when he didn't recognize me, it was a silly game with a silly accent. I was getting even.
Поначалу я была очень зла на него, а потом когда он не узнал меня я сыграла в его глупую игру с глупым акцентом и мне это даже понравилось
Silly of me.
Oх, как глупо. Да, конечно...
How silly of me.
Как глупо с моей стороны.
The silly bitch is in love with me.
Эта дурочка в меня влюбилась.
Sounds rather silly to me.
- Глуповато звучит.
Hmm, y... y... yes, yes, yes, my dear of course, yes, er how silly of me, yes, er, number four switch.
Да, да, моя дорогая, конечно. Да, глупо с моей стороны, да. Рычаг номер четыре.
I know this sounds silly but, it doesn't feel as though it belongs to me.
Знаю, звучит глупо, но, у меня ощущение, что она мне не принадлежит.