Something up перевод на русский
9,298 параллельный перевод
Make something up, okay?
Придумай что-нибудь.
Something up?
Что-то не так?
So, I set something up for Friday. And we can meet there. It's at noon.
Так что я договорилась насчет пятницы, мы можем встретиться там в полдень
Well... did you screw something up?
Ты... где-то налажал?
She must've picked up on something, anything.
должна была догадаться по какой-нибудь мелочи, чему угодно.
He's Greek or Albanian or something, and that's a Ford Fairlane he's trying to fix up.
Он грек. Или албанец. Что-то такое.
Something urgent came up.
Были дела поважней.
Um... I dug it up out of my desk so you'd have something to do on weekends because you seemed so lonely.
Я выкопал его из своего стола, чтобы вам было чем занять себя на выходных, потому что вы казались таким одиноким.
Hey, I brought something that's gonna wake you up.
Эй, я принесла тебе то, что тебя точно разбудит.
- Line it up. I want to throw something on the pick for you.
А то с прошлого раза она ее килограммами готовит.
Sounds like you up to something to me, Mr. Gamby.
- Кажется, вы что-то задумали, мистер Гэмби.
The line for that is something you don't give up your place for.
Там такая очередь, мало не покажется.
Once he makes up his mind about something... let's say he's decided to come here and eat Gece's food that's his mission for the day.
Например, решил, что придет сюда, здесь отведает корм Гедже и потом уйдет. Если это его программа на день, он обязательно ее реализует.
I feel like you're about to blow up or something, man.
Мне кажется, ты скоро пойдешь вверх.
Like, faces showing up in... in photographs, people knowing my name, saying things to me. The... the stuff I saw in the basement of that V.A. hospital was like something from a nightmare.
что я видел было похоже на страшный сон.
You know you hid up on that mountain because you felt the need to atone for something.
- Ты же спрятался тогда в холмах, потому что хотел что-то там искупить.
I got Mayer linked to five other unsolved murders in Florida alone, so naturally I thought there might be something relevant up here.
Майер причастен к пяти нераскрытым убийствам во Флориде, и естественно я подумал, может, что-то всплывет здесь.
Now what if Jason came up with something that could power that headset?
Что если Джейсон придумал как заставить шлем работать?
I'm just curious, how would the company react if an individual tried to market something he'd come up with on his own?
Мне интересно, какова реакция компании, если сотрудник сам пытается продать то, что он создал?
I can be a volunteer. Or be an advisor, you know, until something opens up.
Я могу быть волонтёром, консультантом, пока не появится вакансия.
Something's up.
- Что-то не так.
But I'm gonna tell you something. This guy is a regular Julianne Moore once he gets the waterworks cranked up.
Но я вот что скажу, этот парень просто Джулианна Мур, когда дело доходит до рыданий.
It sounds like something got added up wrong.
- Да. Конечно. Что-то, наверно, неправильно подсчитали.
Feels like something's up. No.
- Вижу, что-то не так.
Never mind. I'll pick up something for Suzette.
Неважно, я подберу что-нибудь для Сюзетт.
Shut up. I need something to wash the bird shit taste out of my mouth.
Мне надо перебить вкус птичьего дерьма.
Uh, yeah, that's just something I've been doing with Charlie lately when he gets a little wound up. You know, it seems to work.
Так я воздействую на Чарли, когда он слишком взбудоражен.
And all that time you've been living up in this cabin like some kind of mountain man or something?
И всё это время ты жил в этом домике как какой-то отшельник?
You disappear for a year and a half... you show up here looking like... something out of the Bible, and all you got to say for yourself is "Hey, Sugar"?
Ты пропал на полтора года... и объявляешься здесь, как... библейский старец, и всё, что ты можешь сказать, это "привет, Шугар?"
Well, they're either excellent at covering their tracks, or something's up.
Либо они блестяще заметают следы, либо что-то случилось.
If you can't use me the way God intended, at least fill me up with water and throw me off an overpass so I can say I've done something in this world.
Если не можешь использовать меня как задумал господь, наполни хотя бы водой и сбрось с эстакады. что бы я хоть чего-то да достиг.
If something comes up in the mail room, I could let you know.
Если в отдел корреспонденции что-то придёт, я дам тебе знать.
Something came up, its an emergency.
Кое-что произошло. Это срочно.
! Listen. I'm your partner, you've got to tell me if something's up.
Слушай, я твой напарник, если что-то не так, ты должен мне рассказать.
Yeah, but give him some morphine or something to shut him up,'cause I've really got this warm, hopeful feeling right now, and I kinda feel like it's gonna be ruined if I have to pull his spine out through his face.
Да, только дай ему морфин или что-нибудь еще, чтоб заткнуть его, потому что у меня сейчас это теплое чувство надежды, и я чувствую, что оно может быть разрушено, если я вытащу его позвоночник через его лицо.
To be honest, I've been working up the courage to tell you something all day. ( gasps )
Если честно, я весь день собираюсь с духом, чтобы кое-что тебе рассказать.
Maybe the artist that put it up there is saying something or saw something.
Возможно, художник... о чём-то говорит или что-то видел.
It's weird, because the opener goes in at 90 degrees and then it veers off at 60 degrees up into his brain, like he was hunting for something.
Это странно, потому что сначала нож идет под углом 90 градусов, а затем отклоняется под углом 60 градусов, по направлению вверх, как будто он искал что-то.
I think there's something fucked up going on with his cognition. And I think you feel exactly the same way that I do.
- С его восприятием творится какая-то херня, и ты думаешь то же самое, что и я.
But in here, every detail adds up to something.
Но здесь каждая деталь что-то да значит.
I might have something else lined up in the next couple of days.
У меня тут намечается кое-что на следующий несколько дней.
Something came up.
Кое-что придумал.
Something come up?
Что-то случилось?
He's up to something.
Он что-то задумал.
Something to follow up on.
Что-то прослеживается.
Temporal navigation isn't something one wants to be standing up for.
Никто не хочет ехать стоя во время временной навигации.
I knew something was up,'cause I texted you so much... - Yeah.
Я это подозревал, ведь столько писал тебе
Because you're up to something you don't want anyone at Westminster to know.
- Потому что ты что-то задумал и не хочешь, чтобы кто-то из правительства узнал.
Listen, er, I might have something a bit different for you, if you're up for it?
Слушай, у меня есть кое-что другое для тебя, если ты согласен.
But I think you're right, let's leave this to HSE unless something else comes up.
Но думаю, ты прав, давай оставим это УОТ, если не всплывет что-нибудь еще.
I mean, when something like this happens, your mind makes up stuff for you to cope, you know?
Я говорю, что когда такое происходит, твой разум проделывает разные вещи, помогая тебе справляться с трудностями, понимаешь?
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50