Squealing перевод на русский
266 параллельный перевод
For not squealing.
За недоносительство.
Stop your squealing.
Хватит скулить.
I wouldn't be squealing if he hadn't been with another twist.
Я бы и не стала стучать, если бы он связался с этой.
And may I comment in passing that it seems awfully strange to order a man out of his own bedroom just because a squealing corpse has washed ashore.
Кстати говоря, мне кажется это удивительно несправедливым, что мне приходится выходить из своей спальни только из-за мертвеца, выброшенного на берег.
You looked with disgust and terror at your squealing baby and whispered :
Вы смотрели с отвращением и ненавистью на своего младенца и шептали :
The rats, rustling and squealing in the night, as they, too, died.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
[Squealing Tires]
[Скрипят шины]
( SQUEALING )
( ПИСК МОРСКОЙ СВИНКИ )
( SQUEALING )
( СКРИП КОЛЕС )
( TIRES SQUEALING )
[Трение шин]
They'd start squealing and freaking out, and they'd have to bash'em three times.
Они начинали визжать и брыкаться, И все такое... И надо было подходить к ним и добивать еще два или три раза.
Like how to slice a pig's cock off without it squealing.
Например, как выпотрошить живую свинью, чтобы она при этом не издала ни звука.
I heard high-pitched squealing.
Я слышал пронзительное визжание.
All right, Annie, first I get your famous chewing, now I get your famous squealing?
Сначала жуешь мне в трубку, потом стонешь?
And you stop that squealing.
Перестань трындеть.
I had to live with that squealing, corpulent little toad all these years!
Я должен был жить с этой истеричкой, ужасной маленькой жабой, все эти годы!
Not by squealing.
- Нет, не так. Не доносом.
I'll take care of the squealing, wretched, pinhead puppets of Gotham!
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма!
I'll take care of the squealing, wretched, pinhead puppets of Gotham.
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма.
Wouldn't that mean squealing on other kids?
- Значит, я должен стучать на других?
- No, that's it. [Squealing]
Без обвиняемого во плоти вашей истории будет явно чего-то не хватать.
Is that how he cries with that loud, sustained, squealing cry?
Он так и будет плакать с этим громким, непрерывным, пронзительным криком?
This would be the time to exercise it, when baby is crying in that high-pitched squealing tone that can drive you insane!
Время совершать обряд, а когда ребенок плачет да еще таким высоким пронзительным звуком, это сводит с ума!
- [Squealing] - Mariel, are you marrying David for money?
Вы выходите за Дэвида ради денег?
( Revving, tyres squealing )
( Ускорение, визг колёс )
You came in the other day with all that whale stuff the squeaking and the squealing.
Ты приходил недавно, с всем этим разговором про писки и крики у китов.
- [Tires Squealing]
Все в порядке.
Guys who've had too many years of City Hall, review boards, and the goddam media pissing down their necks, suspending cops, tying their hands, while these same people are squealing, "Save us! Save us!"
Это ребята, которые патрулируют улицы города, много лет терпят издевательства прессы, которая подозревает полицейских во всем, связывает им руки, и с другой стороны обвинения людей, которые кричат :
Leave Graham squealing'from the feelin'.
Пора задать Грэму хорошую трёпку!
[Tires Squealing, Sirens Wailing]
[Визжат покрышки, воет сирена]
Wasn't that easier than squealing tires and knocking over trash cans?
Это легче, чем визжать шинами и сбивать мусорные баки.
She's so frightening, all the governesses run from her squealing.
Она ужасает - все гувернантки бегут от ее воплей.
- [Squealing] No!
- [Визжа] Нет!
- Nothing. - I hear some squealing or something.
- Я слышал какой-то визг.
You sound like a squealing pig!
Как будто свинья визжит.
How can I get anywhere with you squealing at me?
Как я могу что-то сделать, если ты все время зудишь?
It'll be safer for all... - ( squealing )
Так будет безопаснее, для всех...
Oh, my God! ( tires squealing )
О, Боже!
Is that squealing thing always gonna be here now?
- Эта визгунья теперь все время будет тут крутиться?
HE'S PROMISED TO TAKE ME OUT TO THE STABLE, TIE ME UP LIKE A SQUEALING PIG, AND BRAND ME. [Titter] YEE-HAW!
Он обещал отвести меня в конюшню, связать, как визжащую свинью, и выжечь на мне клеймо!
Benny... Tell your brother Shaggy that Shorty is squealing. - I'm leaving the ghetto.
Бене, скажи своему брату Лохматому, что Коротышка стукач и что я сваливаю из фавелы.
Benny, tell your brother Shaggy... that Shorty is squealing.
Вот что твое. Гони деньги. Бене, скажи своему брату Лохматому, что Коротышка стукач и что я сваливаю из фавелы.
SQUEALING LIKE A PIG.
Визжащего, как свинья.
- I'm moving. - ( Tires Squealing )
Уступаю.
Stop your squealing, you dunghill rat.
Хватит визжать, помойная ты крыса.
Squealing like a guinea hen!
У спокойтесь, прошу вас. Эти крики уродуют вас!
Uncle Charlie does not like to start his day with a squealing creature in his face.
Дядя Чарли не любит начинать утро с писклявой твари у себя под носом.
- Angel, where's your- - - [Squealing] Oh, my God!
- Ангел, где твой с.. - О Боже мой!
And you should've seen this hero, up on a chair, squealing like a fag.
А себя ты видел, герой?
At first, I blamed you for squealing.
Сначала я принял вас за стукача но потом понял :
- [Tires Squealing ] - [ Drivers] Hey!
Эй : дамочка!