Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ S ] / Standoffish

Standoffish перевод на русский

53 параллельный перевод
I don't know what we're laughing at, but i haven't had as much fun in a coon's age. Down in texas, they told me people were standoffish in new orleens.
я не знаю над чем мы смеемся но мне не было так весело уже давно там в Техасе мне говорили, что в Новом Орлине люди более сдержаны
Our agent noted that Margerite became very standoffish after the 2nd meeting.
Наш агент сообщает,.. ... что ко второй встрече Маргарита Мари стала нерешительной...
He was a little standoffish.
Он был слегка неприветлив.
What are you so, so, so standoffish- -
Чего ты такой, такой упертый...
Some of the cadets- - they're kind of standoffish especially the upperclassmen.
Некоторые кадеты - они несколько недружелюбны, особенно старшекурсники.
They seem shifty, standoffish.
Они, похоже, хитрые, необщительные.
You, you are standoffish, secret.
Это меня успокоило...
- Only less standoffish.
- Только меньше кошачьей независимости.
He's way too standoffish.
Он слишком сдержанный.
Well, gosh, I would hate to appear standoffish.
Тогда никак нельзя показывать необщительность.
Children, I've been contemplating our situation and I realise that I've been a bit standoffish, shall we say?
ƒети, € обдумал нашу ситуацию и пришел к выводу, что был, скажем так, немного недружелюбен.
Although in the past, she was more standoffish.
Хотя в прошлом она была довольно нелюдима.
You know, one quiet day is cool and moody, but eight quiet weeks might be considered standoffish.
Знаешь, один тихий день - это клево и грустновато, но 8 недель подряд - это уже кажется высокомерным.
While neighbors described Charlie moreau and son Elvis as standoffish... [camera shutter clicks]
Хотя соседи описали Чарли Моро, сына Элвиса, как спокойными...
Look, Poirot, sorry to be so standoffish.
- Спасибо. Послушайте, Пуаро, простите за то, что я вёл себя так дерзко.
a bit standoffish, and felt you kept leisurely hours.
слегка высокомерной, по их мнению, ты не слишком напрягалась.
He was very quiet and erm, standoffish.
Он был очень тих и сдержан.
He can be really standoffish at first, but once you get to know him like I know him, you'll love him.
Он, поначалу, выглядит неприветливо, но, как познакомишься с ним поближе, ты полюбишь его.
And I remember, we got there and they were very standoffish pop stars, very distant.
Я помню как мы добирались... и они были очень сдержанными... поп-звезды, казались очень отстранёнными.
I owe him a bit of money, and he's being a little standoffish about it. So,
Я ему немножко задолжал, и он слегка дуется по этому поводу.
- Stop being standoffish.
- Хватит быть сдержанной.
- I'm not standoffish.
- Я не сдержанная.
He's a little standoffish at first.
Он немного скован на первый взгляд.
- Standoffish, rude.
- Необщительный, грубо говоря...
When Mikado first entered my home, she was aloof and standoffish.
Когда Микадо впервые ступила на мой порог, она была равнодушна и нелюдима.
So the neighbor described Rebecca Schroeder as standoffish.
Соседка описала Ребекку Шрёдер как сдержанную.
"Though she can seem somewhat " aloof and standoffish,
" Хотя она может показаться слегка отчужденной и замкнутой,
"Aloof" and "standoffish" are synonyms.
Да, статья ужасна.
- Standoffish?
Не буду я его игнорировать.
♪ If I had one wish ♪ ♪ You wouldn't be so standoffish ♪ ♪ You barely knew me ♪
если бы я мог загадать одно желание ты не была бы столь сдержанной ты едва знала меня я едва знал тебя
Is she kinda standoffish?
Она недружелюбна?
You're standoffish, huh?
Какие мы чопорные, а?
- ( whoosh ) Uh, that was maybe a little too standoffish,
Это, пожалуй, немного неприветливо, поскольку...
- No, standoffish.
- Нет, необщительная.
She was always standoffish, though.
Она всегда была замкнутой.
A little aloof, a little standoffish.
Слегка равнодушным, слегка сдержанным.
And even though the word is you can be a bit standoffish...
Хотя, поговаривают, вы немного необщительны...
And I shouldn't have been so standoffish with you In the file room.
И мне не стоило вести себя так с тобой в архиве.
I-I guess I've been a little standoffish tonight, and for that, I'd like to say that I'm sorry.
Я думаю, я вес себя высокомерно сегодня, и за это я хотел бы извиниться.
is "standoffish and cold."
немного "чопорный и холодный".
She's a little standoffish.
Не очень-то она общительная.
Might have something to do with my low self-esteem, but I do enjoy a standoffish kitty.
Может, дело в моей заниженной самооценке но я люблю надменных кошечек.
He's been a little standoffish... and hard to reach, and not entirely up-front about everything he's doing.
Он немного замкнут... труднодоступен, не говорит тебе о своих планах.
Yeah, you know, he wasn't one of those, uh, standoffish stars.
Ага, он не был из тех, ну вы знаете... заносчивых звёзд.
You just seem a little standoffish.
Ты просто кажешься немного отстраненным.
Henry, don't be standoffish.
О, Генри, ну что за холодность?
- That's not why I've been standoffish.
– Я не поэтому сторонилась тебя.
As you know, I have been working hard with my theater troupe, and I'm afraid I may have acted a bit standoffish.
Как вы знаете, я был очень занят со своей труппой. И боюсь, я мог действовать весьма отчужденно.
The word "standoffish" is a wonderful one, but it does not describe Count Olaf's behavior toward the children.
Слово "отчужденно", само по себе просто замечательное, но оно совсем не подходит для передачи манеры общения Графа Олафа с детьми.
"Standoffish" refers to a person who, for various reasons, is not associating with others.
Вести себя "отчужденно" означает неохотно общаться с другими людьми.
But "standoffish" isn't one of them.
Но слова "отчужденный" среди них нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]