Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ S ] / Suspending

Suspending перевод на русский

119 параллельный перевод
These gentlemen will overlook your mischief, just as the prosecutor here has done me the great favor of suspending all proceedings begun against me.
Эти господа простят тебе твое озорство, как только прокурор сделает мне большую услугу, приостановив все слушания, которые были начаты против меня.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
The paradox which consists in suspending... the meaning of all reality in favor of... its historical accomplishment, and in revealing this meaning at the same time... by constituting itself as the accomplishment of history, devolves from the simple fact... that the thinker of the bourgeois revolutions... of the 17th and 18th centuries... sought in his philosophy... only reconciliation with their results.
Парадоксальная идея о том, что суждение о действительности зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец истории, вытекает из того обстоятельства, что мыслители эпохи буржуазных революций XVII и XVIII веков старались своей философией лишь оправдать достижения этих революций.
We run industrial-strength electrical cable from the top of the clock tower... down, suspending it over the street between these two lampposts.
Мы пустим промышленный электрический кабель с вершины башни с часами вниз, через всю улицу, между этих двух фонарных столбов.
Using the facilities here, I have risked the lives of my son and his girlfriend by suspending them for as long as wil prove possible
Используя наше оборудование, я рискнула жизнью своего сына и его подруги и погрузила их в анабиоз на максимально возможный срок.
You're suspending me?
Ты меня отстраняешь?
The Home Office has accepted their protest... by suspending the measures against Neruda... requested by the Chilean government.
Наш министр внутренних дел принял от них ноту протеста и отложил выдачу Пабло Неруды, запрошенную правительством Чили.
Guys who've had too many years of City Hall, review boards, and the goddam media pissing down their necks, suspending cops, tying their hands, while these same people are squealing, "Save us! Save us!"
Это ребята, которые патрулируют улицы города, много лет терпят издевательства прессы, которая подозревает полицейских во всем, связывает им руки, и с другой стороны обвинения людей, которые кричат :
You mean declaring martial law and suspending local government in the hill provinces?
В смысле, объявить военное положение и отстранить местное правительство в горных провинциях?
Suspending an engramatic purge once it's begun is highly irregular.
Приостановка энграмматической чистки, как только она начата, очень нежелательна.
I wonder who thought of suspending liquid latinum inside worthless bits of gold?
Интересно, кому пришла в голову идея заключать жидкую латину в оболочку из никчемного золота?
The Cardinal is not satisfied with suspending the Musketeers, now he has to arrest them ;
Кардиналу мало отставки мушкетёров, теперь он решил арестовать их. Я этого так не оставлю.
You're suspending me?
- Вы меня отстраняете?
Suspending the mercury, snatching it out of our time-space continuum and freezing the moment.
Выхватывание ее из нашего пространственно-временного констинуума и замораживание момента.
On Monday, I'm suspending the players.
В понедельник я снимаю игроков.
We're lucky they're not suspending players from this tournament!
Нам повезло, что тебя не сняли с турнира.
- l'm suspending you both.
- Я вас обоих отстраняю.
On the other hand, I'm not a politician, which is why I'm suspending SG-1's offworld duties and assigning you to get to the bottom of this.
С другой стороны, я не политический деятель, поэтому я приостанавливаю все путешествия команды и поручаю вам разобраться с этим.
In that case, I will have to think about suspending your business license.
Я должен тотчас же закрыть эту гостиницу.
The EPA's suspending 60 percent of factory inspections.
Минэкологии сократит количество заводских инспекций на 60 %. - Хорошие новости для грязной промышленности.
No, the real danger is from suspending civil liberties, gutting the Bill of Rights, allowing our fear to destroy our democratic ideals, because once we start overturning our constitutional protections, our enemies have won,
Настоящая опасность угрожает нашим гражданским правам и свободам. Подрывается сама внутренняя сущность Вилля о правах, наш страх уничтожает наши же демократические идеалы. Как только мы сами начнём ниспровергать свои конституционные права, это будет означать победу врага.
Did the director discuss suspending those rules with the president?
Директор обсуждал приостановление этих правил с президентом?
Of course this means he won't be allowed to use the school computers until further notice. Why, are you suspending him?
Теперь ему не разрешается пользоваться школьными компьютерами.
And I'm suspending Shane until Monday.
И я отстраняю Шейна от занятий до понедельника.
Let them know that we're suspending all gate activity until further notice.
Сообщите им, что мы приостанавливаем всю активность врат до дальнейших распоряжений.
Smith, until you get your head in the game, I'm suspending you without pay.
Смит, до тех пор, пока не приведёшь в порядок нервы, я временно снимаю тебя с должности без выходного пособия.
Suspending current tasks.
Текущий процесс остановлен.
On the basis of meetings with the police and because of their insufficient explanation I'll delay suspending the teacher.
- У меня был разговор с полицией, и мне показалось, что у них недостаточно улик против учителя, поэтому я не буду торопиться насчет принятия решения на его счет.
- You're mad not suspending him.
- Ты не осудишь его публично?
Well, what I can do is take a protective measure since this is so serious by suspending Souleymane for 48 hours.
Все, что я могу сделать в качестве временной меры - отстранить Сулеймана на 48 часов от занятий.
I'm suspending you both.
Я временно отстраняю вас обоих.
so any case, for suspending the work of church commisioners, until rebels... no, the only way to beat the king's authority into the hands of rude people of North is to show them King's intend to continue with reformation
В любом случае, работа церковной комиссии приостанавливается, пока мятежники... Нет, единственный путь вбить значение королевской власти в головы этих невежд Севера это показать им намерение короля продолжить реформацию и исправление доктрины, независимо от того, что они скажут,
By suspending him.
Подвесить его.
"in light of this, I am suspending the experiments " indefinitely.
В свете этого, я приостановила эксперимент на неопределенный срок.
- You better be suspending Riley!
- Вам нужно вышвырнуть Райли!
I'm suspending you from duty.
Я временно отстраняю Вас от обязанностей.
Actually I spent half of the evening talking her out of suspending you for calling her "gym bitch."
- Я пол вечера уговаривал ее ничего тебе не делать, за то что ты назвала ее сукой физкультурной.
By suspending him, we take him off the streets he loves for a couple of weeks, and we guarantee his silence if he ever wants his job back.
Отстранив его, мы лишим его любимой работы на пару недель, и мы гарантируем его молчание, если он хочет, чтобы его приняли обратно на работу.
I'm so sorry, but, as we thought, the nursing board is suspending your license pending a full investigation. Yeah.
Мне очень жаль, но как мы и думали, сестринский комитет отозвал твою лицензию до окончания расследования.
I'm suspending you and this Snixxx two weeks.
Я отстраняю тебя и эту Сниксс на две недели.
City tax and revenue services are suspending activities...
Городская налоговая служба приостановила деятельность.
They're suspending my license, and they're coming after the practice.
Он говорит со мной о чувствах, великолепен в постели, готовит для меня - еду.
As of this moment, I'm suspending the Rachel investigation.
С этого момента я прекращаю расследование дела Рэйчел.
I said that I want to suspend this Why aren't you suspending it?
Я же приказал вам прекратить этот проект. Почему вы этого не сделали?
Despite the fact that they're flying, they're suspending their advertising.
Несмотря на то что они еще летают, вся реклама приостанавливается.
They're suspending all work.
Они приостановили всю работу.
Well, we have a few announcements, the first of which is that we have received some bad news from mohawk airlines that they will be suspending their work indefinitely.
Итак, у нас есть несколько объявлений, первое из которых то что мы получили немного плохие вести из авиалиний Махоук о том что они приостанавливают свою рекламу на неопределенное время.
But we are suspending you from Roundview College, subject to further investigation.
Но мы исключаем тебя из колледжа Раундвью, из-за предстоящего следствия.
They're suspending the search for the night.
Они останавливают поиски на ночь.
And I'm suspending that order, placing you on probation.
И я заменяю это наказание на условное.
You're suspending me?
Нет, я ставлю диагноз.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]