Take a shot перевод на русский
561 параллельный перевод
Let me take a shot.
Дай угадаю.
When you started to take a shot at my favorite bartender...
Когда ты попытался выстрелить в моего любимого бармена...
I'd probably take a shot at it.
Так напугаюсь, что, наверное, выстрелю в него.
You're mighty lucky my men didn't take a shot at you.
Тебе повезло, что мои люди тебя не застрелили.
- Can we take a shot of him?
- Можно сделать снимки убийцы?
Oon't you know he could take a shot at Mr Pierce?
- Его отпустили? Он может стрелять.
Nobody has to take a shot at you.
Не обязательно в тебя стрелять.
You want me to take a shot? All right, I'll take a shot!
Ты хочешь, чтоб я на всё пошел?
Then I take a shot and everything is beautiful.
Тогда я принимаю дозу,
- You can take a shot.
- Ты тоже выстрелишь.
All right, I'll take a shot at it.
Хорошо, я воспользуюсь им.
He's the only one who won't try to take a shot at me in a public place.
И не стоит, мать вашу, пытаться пристрелить меня на людях.
C'mon, get hi, Bobby, take a shot.
Давай, Бобби, бей его.
Take a shot.
Бей.
Today's contestants are pretty bad! Anyone else who would like to take a shot?
Сегодняшние участники никудышные... есть другие желающие?
Seems like every gal in town is lined up to take a shot at the...
Похоже, все девушки в городе встали в очередь...
Аt least we take a shot.
Xoтя бы пoпpoбyeм!
Go ahead, take a shot, I'm dealing with this situation!
Валяй, стреляй, придется смириться!
- I'll take a shot at it. Now, listen, listen.
- Ты попал в автомобильную аварию.
I always wanted to take a shot at one.
Я всегда хотела пристрелить одного.
If she worked at a topless bar, I'd take a shot at her myself.
Если б она работала в стрип-баре, я бы сам к ней поклеился.
Go ahead, take a shot.
Давай, попробуй.
Take a shot.
Попробуй ты.
Something no one else can break. Maybe I take a shot at it, and maybe I break it.
Я горд собой, раскрыв никому не доступный шифр.
Go ahead. Take a shot.
Давай, стреляй!
We knew they were gonna take a shot at us sooner or later.
Мы знаем, что они рано или поздно за нас возьмутся.
Take a shot!
Давай, бросай.
At least no one's tried to take a shot at us yet.
По крайней мере, в нас пока никто не стрелял.
Take a shot. Take your best fucking shot. Seriously.
Tак держать. — читай это моим подарком.
Take a shot.
Давай.
Take a shot, you mongrel!
Ударь, ты негодяй!
Men try to be funny on dates, so every minute and a half I just take a shot and laugh a little.
Мужчины пытаются быть забавными на свиданиях, так что каждые полторы минуты я просто киваю головой и слегка улыбаюсь.
OKay, next time you wanna take a shot go to the dice table.
Ладно, но в следующий раз, лучше просто сыграйте в кости.
It is so fashionable to take a shot at Jay Leno.
Это так стильно, как раз для шоу Джей Лено.
The minute I get home, take a big double shot, and wham, I'm asleep.
Придя домой, я выпиваю двойную порцию виски и все, я уснул.
Andreas tried to take the wheel but the car shot off the road down into the ditch and smashed through a stone wall and into the trees.
Андреас попытался перехватить руль, но машина вылетела с дороги,... ужарилась о каменную стену и дальше об деревья.
We give her a shot and bring her here until the doctors fix up her leg, then we take her right out.
Ей сделали укол и привезли сюда, как только ногу подлечат, мы заберём её.
Here, if we do a good job... one day... our friends will take over without a shot fired.
И если мы правильно выполним свою работу, наши друзья войдут в Марсель без единого выстрела.
I thought I'd take you there tonight, let him have a shot at you before I tore his head off.
Нам надо вместе сходить туда, чтобы он на тебя так же посмотрел, и тогда я врежу ему как следует.
Take a shot.
Я прошу тебя.
In pool, you just got these balls. You take your time, set up a shot.
На бильярде ты просто берешь шары,... убиваешь время, ставя удар.
As soon as you get a clean shot you take him out.
Как только прицелишься убирай его.
Raines to shooters. If you have a shot, take it.
Если будет возможность, стреляйте.
Adler, if we get a clean shot, can we take it?
Алдер, если у нас выйдет верный выстрел, нам стрелять?
Red, if they get a clean shot, should they take it?
Ред, если у них выйдет верный выстрел, им стрелять?
We penetrate the island through the tunnels under the prison buildings undetected... and emerge in its center ; that way we can jump the marines from behind. And if we're lucky, take their rocket positions without a shot fired.
Мы проникнем на остров... через катакомбы под зданием... доберемся до центра, где нападем на их подразделение... и если повезет, захватим их ракетные позиции.
I said, Goddamn you can afford a first-class ticket to Europe and the boat that's going to take you just by lifting a finger Get a shot of it, boys, get a shot
Я сказал себе - Джелл, ты мпжешь позволить себе билет первого класса в Европу... и любое судно с радостью возьмет тебя на борт, стоит только пошевелить пальцем.
We take him if we get a shot.
И прикончим его, если повезет.
It's overtime, and there's a penalty shot about to take place.
Пошло дополнительное время, и сейчас будет пенальти.
So when you get a clear shot at it, you sure as hell take it.
Поэтому, когда можно отлично, чисто подстрелить такого, ты немедленно этим пользуешься.
- We have a shot to take back the House.
- У нас неплохие шансы вернуться в Палату Представителей.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65