Take a step back перевод на русский
264 параллельный перевод
I just felt that I needed to take a step back.
Я просто почувствовал что нужно сделать шаг назад
I know, but sometimes you got to take a step back before you can take one forward.
Я знаю, но иногда надо сделать шаг назад до того, как шагнешь вперед.
I think it's time for me to take a step back from the catering.
Я думаю настало время для меня отойти в сторону от обеспечения питанием.
'Now take a step back, away from the melon.
'Теперь отойдите от арбуза.'
I'll just take a step back, if I may.
Отступлю на шаг, если можно.
- Okay. So let's take a step back- -
давайте вернемся на шаг назад...
- Take a step back, now!
- Отойдите, быстро!
I am ordering you to take a step back immediately, sir.
Я приказываю вам немедленно отойти, сэр.
- We should take a step back. ANGEL :
- Может, нужно вернуться на шаг назад.
But I think you need to take a step back, take a deep breath, and really look at what you're doing here!
Я думаю вам нужно сделать шаг назад, глубоко вздохнуть и подумать, что вы делаете.
Maybe we should take a step back... and just keep this relationship professional.
Давай сделаем шаг назад и вернёмся к деловым отношениям.
Dude, take a step back, man. You're startin'to depress me.
Отдохни немного, а то ты уже вгоняешь меня в депрессию.
It's a chance for people to take a step back and observe the obstacles they face in their marriage.
Это возможность отступить на шаг назад и увидеть препятствия в собственном браке.
Let's just take a step back. All right, take a deep breath and think about this.
Давайте сделаем шаг назад, глубокий вдох, и еще раз подумаем об этом.
You know, Lana, maybe we should take a step back.
Ты знаешь, Лана, возможно, мы должны предпринять некоторые шаги.
I suggest you take a step back.
Предлагаю вам отойти назад.
Let's just... let's just take a step back.
Давай... Просто отойдем на шаг назад.
- -Everybody, drop what you have and take a step back!
- Все всё бросили и отошли назад!
I think we should slow down, take a step back, look at the big picture.
Я думаю, мы должны остановиться, сделать шаг назад, взглянуть на всю картину в целом.
Maybe I'll just take a step back for a while.
Может мне ненадолго исчезнуть?
- Okay, you know, I need to take a step back and keep an eye on the big picture. I'm running this, you're doing it.
- Хорошо, знаешь, мне нужно сделать шаг назад и следить за всей картиной.
Could you take a step back, please?
Не могли бы вы сделать шаг назад, пожалуйста.
But that dinner party was awkward and uncomfortable and... I just think I'm gonna take a step back until you and Bette resolve your stuff.
На том ужине я чувствовала себя не в своей тарелке и... думаю, мне надо отступить, пока вы с Бэт не решите всё для себя.
Let's just take a step back and we can diffuse the situation.
Предлагаю вернуться на шаг назад, и мы выпутаемся.
and then we'll both take a step back.
и теперь мы оба отойдем на шаг назад
You need to take a step back.
Вам нужно держаться в стороне.
- Why don't you take a step back?
— Почему бы тбе не отвалить?
Lois, take a step back.
Лоис, помедленнее.
Let's just take a step back and think about this.
Давай просто отойдём - и подумаем.
- Take a step back, please.
Сделайте шаг назад.
I just have to take a step back.
Надо просто вернуться назад.
Actually, could everyone take a step back?
Могли бы все отойти на шаг назад?
Let's take a step back and consider how these experiences inform us about ourselves, our conscience and the symbiosis of the two.
Давайте сделаем шаг назад и рассмотрим, как этот опыт информирует нас о нас самих, нашем сознании и о их симбиозе.
You stood there in front of me, waiting, unable to take a step forward or turn back.
Вы стояли передо мной в ожидании, не в силах ни сделать шаг вперед, ни вернуться назад.
Take a step in my direction... try to hold me back and you will be too late.
Подойдите ко мне... попробуйте удержать меня - и Вы поймёте, что уже поздно.
You gotta take a big step back. Kate's been gone how long...
Ведь Кейт погибла совсем недавно...
Take a step back.
Отойдите.
Take a step back.
Ќазад, шаг назад.
Take a deep breath. Step back, Tomu.
Сделай глубокий вдох и отойди, Тому.
No time to think things over or take a step back.
Переключиться.
If you go back once, you take a step up.
Если ты сделала шаг назад, надо вернуться
I knew I was beginning to realize it. When I get back into a stance here, I take one extra step forward and push with my body...
как вернуться в стойку... потом захват... бросить противника...
- Usually they're the first ones to take a big step back when it comes time for volunteers.
- И они же обычно первыми делают большой шаг в сторону при наборе добровольцев.
Take a breath, step back from the brink
Задержи дыхание, отойди от края
Take a breath, step back from the brink
Задержи дыхание и отойди от края
Take a breath, step back from the brink
Глубоко вздохните и отойдите от края
First, take a big step back and literally fuck your own face!
Говножуй. Для начала отойди от телефона и реально пожуй говна!
I think we should just take a giant step back. Put our engagement on hold.
Я думаю, мы просто должны сделать огромный шаг назад, отменить нашу помолвку.
I think we should just take a giant step back.
Я думаю, мы должны сделать огромный шаг назад. Что?
Take a step and half back to accommodate the bounce.
Делаешь полшага назад, чтоб приспособиться к отскоку.
First of all, Gilman, take a giant step back
Сперва, Гилман, сделай большой шаг назад.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65