Teach me перевод на русский
2,214 параллельный перевод
Can you teach me to do that thing?
Можешь научить меня делать это?
Day after day, Dad, you teach me to look after myself.
День за днём, пап, ты учил меня быть взрослым.
You gotta teach me that move.
Научишь меня такому!
He gave me an clue to teach me how to catch Morelli.
И дал мне наводку, как поймать Морелли.
Jesus Christ! You teach me to be a cop?
Ты чё, блин, учишь меня быть копом?
Yet why did I allow this man To touch my soul and teach me love?
Но почему я позволил этому человеку тронуть душу мою, урок любви преподать?
Your mom said that she was gonna teach me how to bake a pie.
Твоя мама научит меня печь пирог.
You could teach me.
- Ты мог бы поучить меня.
- What you teach me?
Чему ты научил меня?
You as a hobo won't teach me.
И я не позволю какому-то бомжу учить меня работать.
He could teach me a thing or two.
Он мог бы научить меня парочке вещей.
Can you teach me?
Научите меня?
You promised to teach me dance when you gave me the phonograph
Ты обещал научить меня танцам, подарив патефон.
But you can teach me first
Но можешь сначала научить меня.
Then teach me!
Так просвети меня!
I thought since he could resist compulsion, maybe he could teach me to resist a sire bond.
Я подумал, раз уж он способен сопротивляться внушению, то может и меня научит.
Teach me some moves.
Научи меня парочке движений.
You need to teach me that trick.
Ты должен научить и меня научить этому трюку.
I think it was you who tried to teach me that.
Думаю, ты был тем, кто пытался научить меня этому.
♪ you're the team that must teach me to do ♪
* Ты в той команде, которая должна научить меня *
Uh... no, he... didn't teach me, actually.
Нет, он... не учил меня, на самом деле.
You were too busy with all those inappropriate transient women to teach me any viable life lessons...
Ты был слишком занят своими мимолетными подружками, чтобы давать мне пригодные в жизни уроки.
If I had known he was going to really leave, then I would have had him teach me this stuff while he was still here!
Если бы я знала, что он и правда уйдет, то попросила бы научить меня этим вещам, пока он был здесь!
But see, I think... he was just trying to teach me what it meant to take care of something.
Но... он просто учил меня, как заботиться о чем-то.
d d you're the team that must teach me to do d d the 20th Century Fox mambo d d done the homework, and I'll pass the test d d I'll do whatever my teacher suggests d
вы команда, которая должна научить меня танцевать мамбо 20th Century Fox
Will you teach me?
Ты меня научишь?
It's the whole reason I asked you to teach me to golf.
Я только поэтому и попросил тебя научить меня играть в гольф.
Yeah, with a one-kick move, and I want you to teach me it.
И одним движением, я хочу чтобы ты меня научил этому приёму. Все, останьте.
That'll teach me to overbill.
"Буду знать, как пациентов обсчитывать."
So how long until you're ready to teach me airbending?
когда вы собираетесь обучить меня магии воздуха?
But you also have a responsibility to teach me.
Но у Вас так же есть ответственность передо мной! Вы должны обучать меня! Поверьте!
Far be it from me to teach you how to suck eggs, but you'd think they might have said something.
Жаль, что я слишком далеко, чтоб надрать ему задницу. Это очень просто.
Teach me to fight as you do.
Научите меня драться также как вы.
Let me teach him a lesson.
Дай, я проучу его. - Сэр, пожалуйста.
There's nothing left for me to teach you about swordplay.
В том, что касается меча, мне больше нечему тебя учить.
You slapped me, that'll teach you!
Ты ударил меня, это тебя научит.
- Let me teach you.
- Давай я тебя научу.
There's something I'd like to teach you to do for me, Mike.
Я кое-чему хотел бы научить тебя, Майк.
Well, that's true for now, but you call me a bum again, I'm gonna teach you somethin'about respect your daddy never did.
Ну, это правда на данный момент, но еще раз назовешь меня попрошайкой, я объясню тебя кое-что об уважении, чего твой папаша не сделал.
Give me their number, I'll teach them morals.
Дай мне их номер, я им задницы надеру.
My parents taught me, what possibly all Jews teach their children : To survive anywhere, anytime, to adapt.
Отец учил меня, чему по возможности, все родители-евреи учат своих детей, выживать в любых условиях и месте, а для этого надо адоптироваться.
Mmmhmm, well, that just tells me that I still have a lot to teach you.
МММММ... хорошо только скажи мне что у меня все ещё есть чему тебя научить.
For me to teach you how to kill a vampire?
Чтобы я научил тебя, как убить вампира?
Erm, so I went along to teach life drawing in some church hall... for the recently unemployed, God help me... and Dougie was one of my students.
Так я давала уроки рисования с натуры при церкви... для недавно потерявших работу, упаси господи... и Дуги был моим учеником.
♪ in this factory where dreams can come true ♪ ♪ are you ready to make someone new ♪ ♪ you're the team that must teach me to do ♪
* Здесь мечты могут сбыться * * вы готовы сделать что-то новое * * ты команда, которая должна научить меня танцевать * * мамбо Двадцатый век Фокс * * я сделала домашнюю работу, и я сдам тест * * я сделаю все, что предложит мне мой учитель *
Could you teach it to me in a couple hours?
А за пару часов можешь?
You want me to teach you how to surf?
Хочешь, научу тебя сёрфингу?
Let me teach you one of life's lessons.
Дай мне преподать тебе урок жизни.
You're supposed to teach me.
что будете учить меня.
It's taken me years to teach Eddie how to make a proper breakfast.
Я уйму времени потратил, чтобы научить Эдди готовить приличные завтраки.
Hey, do me a favor, all right and pass a little more than normal, I'm trying to teach him about teamwork.
Окажи услугу, передавай мяч почаще, чем обычно, я пытаюсь научить его играть в команде.