Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / That being said

That being said перевод на русский

478 параллельный перевод
That being said, I'm also known to the people who know me the best as the fucking "Doctor."
Но всё же свои, близкие, называют меня просто Чёртов Доктор.
So all that being said, I refer to the wall with its hastily yet adoringly written SOS which, I guess, kind of speaks for itself.
Так я все сказал, а теперь обращаемся к стене, с надписью "SOS" написанной в спешке, но с обожанием, которая, я предполагаю, говорит сама за себя.
That being said, I guess there's no easy way to tell you this.
Нет легкого способа, чтобы это сказать...
That being said... this woman... does not put out at all.
Поначалу... жене... всегда было мало.
- That being said, can we please move on?
- Я сказала это, мы можем продолжить?
That being said, I usually find it helpful at this stage to include my prospective partners and get your inputs or notes as we call them.
Считаю, что на данном этапе необходимо привлечение потенциальных партнеров и ваше участие в обсуждении или, как мы это называем, ваши пожелания.
I'll do it. I've decided on that. Well, you said what comes first and last is important, so I'll do that considering myself being understanding and caring.
Я так решила. я уважительно отнесусь к твоему решению.
She laughed and she said we were being very silly... that we didn't care for each other anymore but we needn't hate each other.
Она смеялась и говорила, что мы поступаем глупо, что больше не любя друг друга не должны друг друга ненавидеть.
And, oh, yes, I remember she said something that struck me as being very peculiar at the time.
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
But we said then that the giants were being built.
А тогда мы говорили - гиганты строятся.
In September 1935 I was contacted by the police. They said that Mr Feldenstein was being held and that he requested that I serve as his counsellor.
В сентябре 1935 года ко мне обратились из полиции, мне сказали, что господин Фельдештайн задержан и просит меня выступить в его защиту.
I just said that I have the feeling that I was being watched, and that's all!
Я только сказал, что у меня чувство, будто за мной следят, вот и всё!
- I'm sorry. - All I said was that our son, the apple of our three eyes, Martha being a Cyclops... Our son is a beanbag, and you get testy.
Я просто сказал, что наш сын, глазное яблочко трехглазой Марты, - она же у нас циклоп наш сынок это погремушка, а вы разозлились.
He said that you were being tough on the negotiations, but if they could get a little help and close the deal fast it would be good for the family.
Он сказал, что вы были грубы на переговорах. Но если они получат небольшую помощь, они быстро закроют дело. Это будет хорошо для семьи.
Even Saint Cipriano said that every woman should be embarrassed, just at the thought of being a woman.
Даже Святой Чиприано сказал, что каждая женщина должна смущаться, только от мысли о том, что она женщина.
In fact, it's being said that the son had even threatened his father.
Сын даже угрожал отцу.
It's being said in Washington that the Los Angeles was on a routine reconnaissance mission off Iran when she sank last Tuesday with a loss of all hands.
В Вашингтоне говорят, что "Лос Анжелес" возвращалась с разведовательной миссии из Ирана, когда она затонула в прошлый четверг, потеряв управление.
I thought about what you said to me, about you needing to meet people... ... and me not being very understanding about that.
Я подумал над твоими словами, что тебе надо общаться с людьми... и что я не проявляю понимание...
It said that a human being evolves very quickly.
очень быстро эволюционирует.
She said that she couldn't face being alone on Christmas Eve... and that it was really important that the family be together then.
Сказала, что не хочет оставаться одна на Рождество, что в этот вечер вся семья должна быть в сборе.
What did you mean when you said that about my timing being off?
Что ты имела в виду, когда сказала, что я выбрал не лучший момент?
He said that the Sioux way of being a warrior is not the white way.
Он говорит Сиу воевать не так как бледнолицые.
Way, that's not being said.
Камино, такое нельзя говорить.
I'm going to say something that I haven't said to any patients in 3 years of being at HMO.
Джэнет, я собираюсь сказать вам кое-что что никогда не говорил моим пациентам в течении 3 лет пока я работаю здесь.
You shouldn't have said that thing... about him not being able to dance, Thomas.
Нельзя было напоминать ему о том... что он не способен танцевать, Томас.
He said they're being used up by the army... and that this is hurting all the small businessmen.
Он говорит, что все забирает себе армия.. и это наносит вред всему малому бизнесу.
It is said that Cardassians cannot eat a meal without each dish being recorded by the Order.
Говорят, что кардассианец не может поесть без того, чтобы Обсидиановый Орден не сохранил список выбранных блюд.
Although, after being acquainted with the literary life in France, i said to myself that it's a profoundly unpleasant thing, and compromising, for me personally : "I refuse all of the prices".
Но после этого я узнал получше литературную жизнь во Франции, это глубоко неприятная вещь, компрометирующая, для меня лично. И я сказал себе : "Я отказываюсь от всех премий, которые мне дают".
When asked what was being done to counter this threat... Harris said only that extreme measures may be required.
На вопрос о том, что было сделано для предотвращения этой угрозы, Харрис лишь сказал, что могут потребоваться особые меры. "
They said that you "weren't believable as a human being."
Там сказали, что : не был убедителен, как человеческое существо.
God, I read an article the other day, said that's a classic sign of being spiritually repressed.
Боже, я читала статью недавно, там говориться, что это классический признак подавленного душевного состояния...
He only said being with me was boring and that we should take a break.
Он просто сказал, что проводить со мной время - сплошная скука. Что нужно с этим покончить.
You said that you didn't like the way things are being handled around here.
Вы сказали, что вам не нравится, как здесь делаются дела.
When you left Ocampa, you said that your people were being held back.
Когда ты покинула Окампа, ты сказала, что твой народ там сдерживает развитие.
He said something about you being a witness... to an incident that happened in this very room.
Сказал типа что ты свидетель... несчастного случая, который произошел здесь.
She said something about it being a wedding ring and that you may not need one.
Он что-то сказала про то, что это обручальное кольцо и что оно может тебе... не понадобиться.
And being that I can't even trust you enough to kill a woman well, I'm left with no choice but to seek outside assistance in guarding said package.
Tак что же, вам нельз € поручить даже устранение дамочки? " то ж, раз вь все немощнье, придетс € обращатьс € к насто € щему специалисту.
All that stuff I said about being a crackhead... just helps me sell magazines.
Всё что я говорил про то, что был взломщиком... Это просто помогает мне продавать журналы.
You remember that appraiser said something about the bear being from Russia and Dad being part of the Romanoff family?
Помнишь, оценщик упомянул что этот медведь из России, и отец является потомком Романовых?
He said we were being deceived, that the wormhole is not what it appears to be.
Он сказал, что мы обмануты, что это червоточина не то, чем кажется.
It's probably why they talk like that so you can't follow what's being said.
Наверное, поэтому они говорят так чтобы нельзя было уследить за тем, что было сказано.
They said that about being alive!
То же самое мне говорили про жизнь!
He said the abductees were being returned and left for dead that if he hadn't have found them and done his hocus-pocus they would've been resurrected as aliens.
Он сказал что похищенных возвращали полумертвыми Если бы он не нашел их и не сделал свой фокус-покус они должны были восстановившись, стать как инопланетяне.
One group, "The Weatherman" began a series of attacks on companies that they said both controlled people's minds through consumer products and made the weapons being used in Vietnam.
Одна группа, "Уэзермены" ( "Метеорологи" ) начала серию нападений на компании, которые, по их мнению, контролировали мышление людей через потребительские товары, а также производили оружие, которое использовалось во Вьетнаме.
Someone once said that being fearless was the same as being stupid that having courage didn't mean that you ain't afraid.
Кто-то однаждьI сказал, бесстрашие - синоним глупости что бьIть смельIм не значит не испьIтьIвать страха.
And being a bit of a believer he said that his soul still belonged to God but his flesh, well, his flesh was way beyond redemption and it was up to Satan to save his skin.
Я не особо-то в такие вещи верю. Он сказал, что его душа всё ещё принадлежит Богу. Но его плоть...
That being said, we decided the ship would have a V.T.O.L. capability.
Ушли тоже чисто.
For the record, never let it be said that Todd Carr is a man who's not in love with being in love.
Для протокола, никто не сможет сказать, что Тодд Карр не влюблен во влюбленность.
Before, you said that being with me was more important than any job.
Раньше ты говорила, что быть со мной важнее любой работы.
AND WHEN I ACCUSED HIM OF BEING THOUGHTLESS AND NOT CARING, AND SAID THAT IF I'D KNOWN IT WAS GOING TO BE LIKE THIS, I NEVER WOULD HAVE COME, HE SAID...
И когда я обвинил его в том, что он обо мне не думает и не заботится, когда я сказал, что если бы я знал, что так будет, я бы ни за что не поехал, он сказал –
But you were right when you said that... being with you made it easier for me to feel so together.
Но ты была права, когда сказала что помогала мне держать себя в руках.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]