Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / The day she died

The day she died перевод на русский

216 параллельный перевод
And, what's more, she had the foresight to put a date on it. She wrote me the day she died.
Она ее подписала и поставила дату.
Why didn't you tell the police you saw me the day she died?
Тогда бы все это кончилось! ... Почему ты не сказал полиции о нашей встрече в день ее смерти?
"As a matter of fact She rented by the hour. " The day she died The neighbors came to snicker.
В гробу она лежала королевной, ведь в жизни она знала счастье, верно.
He left home the day she died From the day she was gone
Лишь она умерла - он сбежал от родных унд от близких.
I meant to tell you She said something the day she died. She said that day :
Я хотела сказать вам... о том, что она говорила в день своей смерти, в тот день она сказала :
Qn the day she died she begged me to divorce my wife but I refused
В день её смерти, она умоляла меня развестись с женой... но я отказался.
Until the day she died in an accident.
До того дня, когда она погибла в катастрофе.
The widow kept her lover a secret to the day she died.
Вдова не расставалась с тайным любовником до самого конца.
She gave it to the priest in the chapel, Father Theo, on the day she died.
Она давала это священнику в часовне, Father Theo, на день она умерла.
I hit the road the day she died.
Я уехал из города в тот день, когда она умерла.
But I made my decision, and I never saw her again until the day she died.
Но я принял решение. Я больше её не видел до самой её смерти.
Several ounces of morphine were found in her body. It was administered on the day she died.
В теле миссис Вэлман несколько унций морфия, она получила его в день смерти.
She got it the day she died.
ќна получила его в день своей смерти.
You can see from the postmark, Mary Alice probably got it the day she died.
По штемпелю видно, что она получила их в день смерти.
It's also the day she died
Это так же день её смерти.
The day she died, this world became a better place.
В день ее смерти, этот мир стал лучше.
Everything that happened on the day she died is in here.
Все что случилось в тот день, когда | она умерла здесь.
The election was the day she died.
Она погибла в тот день, Когда были выборы.
The day she died, at the same time.
Она была убита в тотдень и приблизительно в то же время, когда вы там проезжали.
She never spoke about the disappearance till the day she died.
Она до самой смерти не говорила о своём исчезновении.
The last one was the day she died.
Последний был в день, когда она погибла.
The day she died, I offered her money to leave the country.
В день ее смерти я предложил ей деньги, чтобы она уехала отсюда.
I stopped playing the day she died.
Я перестал играть в день её смерти.
SHE BOUGHT A NEW CELL PHONE THE DAY SHE DIED, AND IT HAD GPS IN IT, WHICH SHE HAD THE FORESIGHT TO SWITCH ON.
Она купила новый сотовый в день, когда умерла, и в нем был встроенный GPS, который ей хватило предусмотрительности включить.
- The day before she died.
- За день до ее смерти.
She died the day the moment you brought those two witnesses.
Она умерла в тот день, когда ты привел двух свидетелей.
"The score has been there since she died." Day already.
" В доме в Нёйи, в гостиной, стоит чёрное пианино.
The next day she died.
На следующий день она умерла.
" Just imagine, the postman brought your letter on the very day she died.
Представляешь, почтальон передал мне это письмо в день её смерти.
The day before she died, I had a feeling Laura was in trouble.
За день до её смерти у меня было такое чувство, будто Лора в беде.
His immunity expired the day he turned 21. She died 10 minutes ago.
- Морин, тебе всего 15, расслабься.
She's worn his coat since the day he died.
С тех пор, как он умер, она носит его мундир.
She died on the tenth day from heart failure.
Она умерла на третий день от разрыва сердца.
She died the day before yesterday, right?
Она умерла позавчера, верно?
She died the day I was born.
Она умерла в день когда появился я.
Only the day before she died, she arranged with Mrs. Bailey to go to a concert in April.
Только за день до ее смерти, она устроила с миссис Бейли пойти на концерт в апреле.
This is a photograph taken of her on the day that she died.
А это снято в тот день когда она умерла.
The woman who attended the funeral that day, she came for one purpose only - to exploit the fact that Richard Abernethie had died most suddenly, and to implant into the minds of the relatives the thought that he had been murdered.
Женщина, которая была на кладбище, явилась с одной целью - воспользоваться тем, что Ричард умер внезапно. И внушить родственникам мысль, что он был убит.
The day before she died.
За день до ее смерти.
Your mother had a friend who died the same day she disappeared.
В день, когда ваша мать исчезла, умерла одна из ее подруг.
Mom bickered with Dad until the day he died, but she died soon after him.
Мать и отец спорили обо всём до самой его смерти, но она умерла вскоре после него.
And you picked up that bodyguard there the day after she died?
И вы наняли телохранителя на следующий же день после ее смерти.
She was joking around when she said That she'd wear it till the day that she died.
А она тогда еще шутила и сказала что будет носить его до смерти.
It was too late to help that poor, abused mother, so he left a legacy for a newborn, a child born as poor as she and on the very day she died, a child born in the Marshalsea.
Было слишком поздно помогать той бедной, оскорбленной матери, так что он оставил наследство новорожденной, ребенку, рожденному в бедности в тот самый день ее смерти, ребенку, рожденному в Маршалси.
The day she looked at us to save her life, we died.
"В тот день, когда она посмотрела на нас, что мы спасли её, мы умерли."
The day after his visit, my mother died and she took all her memories with her to the afterlife, including the joy felt after Maradona's voice had cheered her up for a moment at least.
На следующий день после его приезда моя мать умерла и унесла с собой все свои воспоминания в мир иной, в том числе и радость, которую она испытала, когда голос Марадоны подбодрил её, пусть на мгновенье.
When my grandmother died, the day before the death, she spoke with someone in the room, how to take... how to have a real conversation, but there was nobody there.
Когда умирала моя бабушка, то за день до смерти, она с кем-то разговаривала в своей комнате, как будто эта было... как будто это была реальная беседа. Хотя в ее комнате никого не было.
Mademoiselle, your father told to me about the day your mother died and that she killed herself and that the tragic nature of her death has marked you deeply.
Мадемуазель, ваш отец рассказал мне о том дне, когда умерла ваша мама. Я знаю, она покончила с собой, и её траги - ческая кончина потрясла вас до глубины души.
He came the day before she died.
Он приехал за день до ее гибели.
She died the day he was born.
В день, когда он появился на свет.
I know it sounds weird, but the other day, she was talking to me about how I was looking in Lundy's eyes when he died.
Я знаю, это звучит странно, но на днях Она говорила со мной о том, как я смотрела Лэнди в глаза, когда он умирал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]