The duke перевод на русский
1,650 параллельный перевод
I am the Duke of the North, your conqueror
Я Герцог Севера, ваш завоеватель
My father used to be a gamekeeper on the Duke of Yalbury's estate.
Мой отец служил егерем в поместье герцога Иелбури.
I get these ancient Greeks mixed up, there's Aeschylus and there's the Duke of Edinburgh, but... one of them got killed by some sort of tortoise falling out of the sky... ls the right answer.
Был у них Эсхил, и еще граф Эдинбургский, но один из них был убит какой-то черепахой, упавшей с неба. И это правильный ответ.
The Duke of Beaufort and prince of blood is at the head of the revolution against the cardinal Mazarin
Герцог де Бофор, кузен короля и принц по крови Задумал восстание Против кардинала Мазарини
God and children are your only worries is the Duke prepared?
Бог и дети - ваша единственная забота Кстати, Готов ли герцог?
And the Duke enters the stage.
И Дюк выходит на сцену.
The Duke!
Дюк!
The Prince of Wales and the Duke of Buckingham have entered Madrid incognito.
Принц Уэльский и герцог Бэкингем инкогнито прибыли в Мадрид.
The Duke of Enghien considers that you have fought with valour beyond words. Therefore he offers you an honourable surrender.
герцог Энгиенский, отдавая должное невиданной отваге, с которой вы сражались, предлагает вам почетную сдачу.
The heavy snows are blanketing the Colorado Rockies and are heading south towards the Duke City.
Тяжелый снег ложится в Колорадо, и направляется на юг к Дьюк Сити.
$ 150,000 to the Duke University Primate Center.
$ 150,000 для Праймет Центра Университета Дьюк.
Members of the public may only gaze upon the Duke of Manhattan with written permission from the Senate of New New York.
Посетители могут смотреть на герцога Манхэттена только с письменного разрешения Сената Нового Нью-Йорка.
Any statements made by the Duke of Manhattan may not be made public without official clearance.
Любое заявление герцога Манхэттена нельзя придавать огласке без разрешения.
Any friendship expressed by the Duke of Manhattan does not constitute - a form of legal contract. - Winch me up!
Любая дружба, выраженная герцогом Манхэттена, не формирует правомерный контракт.
I thought the king had more affected The duke of albany than cornwall. Maria :
Я полагал, фто ког'оль более рафположен к гег'цогу Альбани, чем к Ког'нуолу.
I thought the king had more affected The duke of albany than... Than...
Я полагал, что король более расположен к герцогу Альбани, чем... чем...
And then another ship came, The Duke.
А затем приплыл другой корабль, "Герцог"
I once met the Duke of Manhattan.
Я знаком с герцогом Манхэттена.
I told you, is The Duke!
Я же говорил! Сильный Дюк!
The duke took them.
- Князь забрал.
Open the gates! We're here for the Duke
Открывай ворота, мы к князю.
We can't let him goto Boston if he qualifies for the Duke trial.
Мы не можем отпустить его в Бостон, если он подходит под испытания в Дьюк.
The duke has called an early meeting. He wanted you to attend.
- Герцог созвал ранний совет, и он пожелал, чтобы вы присутствовали.
His Grace, the Duke of Buckingham will now joust a plaisance with the Earl of Newcastle.
Его милость герцог Бекингем сходится в поединке на тупом оружии с графом Ньюкаслским.
The Duke of Buckingham has reentered the lists.
Герцог Бекингем снова вступает в турнир.
- Your Majesty the Duke of Buckingham insists upon an audience.
- Ваше величество, герцог Бекингем настаивает на аудиенции.
I have it on good authority... that the duke of buckingham is raising an army.
- Из надежных источников мне стало известно, что герцог Бекингем собирает армию.
Duke and I'll take the weapons lab, make sure all the hardware's secure.
Кулак и я в военную лабораторию, убедимся в сохранности железяк.
Duke, get him to the infirmary with Dr Grimm.
Кулак, отведи его с доктором Гримм в лазарет.
Kid, you and Duke get back to the dig and you make sure those other dead scientists are really dead.
Пацан, ты с Кулаком... вернётесь в раскоп и удостоверитесь, что остальные мёртвые учёные... на самом деле мертвы.
Yeah, she said the Grape-Nuts kept her arteries clean and Duke helped with the rest.
Говорила, хлопья не дают забиться артериям, а Дюк помогал со всем остальным.
Two, we both like The Patty Duke Show. "
Второе, мы оба любим "Шоу Патти Дюк".
Duke of Beaufort servant of the king and state
Я - Франсуа де Вандом, герцог де Бофор - Слуга короля и государства!
The king was Philip IV, the "Planet King", and his territories were ruled with an iron hand by his favourite, the Count-duke of Olivares.
В ту пору царствовал Филипп Четвертый, Король планеты, но всеми испанскими владениями железной рукой правил его фаворит, граф-герцог Оливарес.
The count-duke could crush us and no-one would lift a finger to help us. Not even the queen.
Если граф-герцог захочет раздавить вас, никто и пальцем не пошевелит, чтобы помочь нам, даже королева.
I'll give the letter to the Count-duke.
Я передам письмо графу-герцогу.
Tell the lord duke of Enghien that we appreciate his words,
Передайте герцогу Энгиенскому, что мы благодарим его.
Clear skies in downtown Duke City, despite some scattered flurries earlier in the week.
В центре Дьюк-сити небо чистое, несмотря на циклон.
I wanted to tell you, Duke, but you have to know I love soccer more than anything else in the world, and I had a point to prove.
Я хотел тебе все сказать, но ты должен знать, что я люблю футбол больше всего на свете, и я хотел кое-что доказать...
That's the kiss that Duke saw.
Так, значит, Дюк говорил об этом поцелуе.
Well, here's the news, ladies and gentlemen, from now on, I am Miss Duke's eyes and ears.
Так вот новости- - Леди и джентльмены, с настоящего момента я глаза и уши мисс Дьюк.
Miss Duke and I shall be traveling through the Far East for the next six months.
Мисс Дьюк и я будем путешествовать по Дальнему Востоку следующие 6 месяцев.
- So sad. Miss Duke, do you think I should be packing the Persian outfits that you mentioned... for your trip?
Мисс Дьюк, мне упаковать ваш персидский наряд, который вы упоминали для путешествия?
I, Doris Duke, a resident of and domiciled in the State of New Jersey, do hereby make, publish and declare this to be my last will and testament, hereby revoking all wills and codicils at any time heretofore made by me.
Я, Дорис Дьюк, постоянно проживающая в штате Нью Джерси, настоящим объявляю мою последнюю волю и завещание, настоящим отзываю все завещания и дополнения, ранее сделанные мной.
my real property known as Somerset located in Somerville, New Jersey, to the Doris Duke Charitable Foundation ;
моя недвижимость, известная как Сомерсет, расположенная в Соммервиле, Нью Джерси, Благотворительному Фонду Дорис Дьюк ;
my real property known as Shangri-La in Kaalawai, Honolulu, Hawaii, to the Doris Duke Foundation for Islamic Art ;
моя недвижимость, известная, как Шангри-Ла в Каалавай, Гонолулу, Гавайи, Фонду Исламского Искусства Дорис Дьюк ;
my real property known as Falcon's Lair in Beverly Hills, California, to the Doris Duke Charitable Foundation.
моя недвижимость, известная как Фалконс Лэа в Беверли Хиллс, Калифорния, Благотворительному Фонду Дорис Дьюк.
Duke, man, you scared away the birds.
Дюки, приятель, ты же птиц спугнул.
I've played every duke, lord, and first messenger, Every one in the canon.
Я играл каждого герцога, короля и первого гонца - всех из списка.
Duke's words are the law!
Как сказал князь, так и будет.
A great Duke Yaroslav the Wise Son of the great Duke Vladimir Svyatoslavovich married his daughter Anna Yaroslavovna to a French king Henry the First...
Светлой памяти великий князь Ярослав Мудрый - Сын великого князя Владимира Святославовича Отдал дочь свою Анну Ярославну
duke 920
dukes 19
duke crocker 22
the doors 46
the door is locked 37
the day before yesterday 39
the day 56
the door was open 152
the duck 18
the door is open 55
dukes 19
duke crocker 22
the doors 46
the door is locked 37
the day before yesterday 39
the day 56
the door was open 152
the duck 18
the door is open 55
the day after tomorrow 108
the devil 179
the door is closed 18
the dog 197
the dress 56
the day before 49
the dogs 39
the door was locked 29
the d 504
the day after 57
the devil 179
the door is closed 18
the dog 197
the dress 56
the day before 49
the dogs 39
the door was locked 29
the d 504
the day after 57