The envelope перевод на русский
991 параллельный перевод
The young woman as you sent the envelope to, sir.
Молодая женщина, которой я отправил конверт, сэр.
- I'll bet that dough's in the envelope.
- Спорим, эта капуста там.
Yeah, the boss hands you the envelope.
Вот шеф вручает вам конверт.
As long as the envelope's closed, you're a millionaire.
Пока конверт запечатан, вы миллионер.
You have the envelope?
У вас есть конверт?
Hadn't you better leave the envelope in here?
Не лучше ли вам оставить конвертик здесь?
The envelope of your balloon, sir.
Насчет оболочки вашего шара, месье.
So, Françoise, I'll drive the envelope to Pavilion C then I come back for you.
Поэтому, Франсуаза, я отвезу оболочку в павильон С и после вернусь за тобой.
And did you put the envelope in your pocket?
Ты клал конверт в карман?
I wanted the address. It wasn't on the envelope.
Мне был нужен адрес, а его не было на конверте.
Osvaldo, the envelope.
Конверт, Освальдо.
The envelope.
Там конверт.
Look at the envelope.
Взгляни на конверт.
The envelope is addressed to me at some friends'.
На конверте мой адрес. Я остановилась у друзей.
You put the right address on the envelope when you sent it to the north pole?
Но сейчас ты поспал их на северный полюс.
Not once in the past 18 months... has he bothered to open the envelope on receiving it.
Ни разу за последние 18 месяцев он не подумал открыть конверт при получении.
Have the envelope I gave you?
Где конверт, который я Вам давал?
He just wrote on the envelope, " I'm off to Italy for the summer.
Он только написал на конверте, "Я уезжаю в Италию на все лето."
The letter which starts "Paul darling" is in the envelope to Pierre, and vice versa.
Письмо, которое начинается С "Дорогой ПОЛЬ", - в конверте для Пьера, и наоборот
The envelope which contains the great Mercator file, which is supposed to overthrow the government.
Конверт, который содержит великое меркаторское досье, которое, как предполагается, свергнет правительство.
The envelope with the stamps on it.
Ты знаешь, о чем я.
You want the envelope?
Тебе нужен конверт?
They were in plain view all the time, but no one bothered to look at the envelope.
Они все время были на виду... но никто не смотрел на конверт.
Give the envelope to the porter to bring it to me at the beauty salon.
Отдай конверт посыльному и скажи ему, чтобы отнес мне в парикмахерскую.
Letter in the envelope, Don't tear it, enough!
ѕисьмецо в конверте, погоди, не рви!
What's with the envelope you got?
Что у тебя был за конверт?
And we were all handed an envelope that we were asked to open and to consume the capsule that was inside.
Ќам всем выдали конверты с капсулой внутри, которую нас попросили употребить. онечно никто из нас не знал, кому попалс € наркотик а кому плацебо.
THAT'S THE SAME PECULIAR TYPE OF ENVELOPE.
Такой же конверт.
When I was buying the beer, that one-eyed bartender handed me an envelope.
Когда я покупал пиво, один одноглазый бармен протянул мне конверт.
Put on your hat and coat and take an envelope to the messenger office to be delivered by hand.
Пул, прошу вас, оденьтесь и отнесите один конверт в почтовую контору для личной доставки.
In the Holland box, at the post office there's an envelope with my scrawl.
в голландской коробке, на почте есть конверт с моими каракулями.
In that envelope, there's a parcel-room check for the bundle we got yesterday.
В конверте находится квитанция на сверток, который мы получили вчера.
An envelope with the heading of my son's store :
- Конверт с названием магазина моего сына.
Oh, I'm not taking the whole envelope.
Я не буду забирать весь конверт.
I PUT IT IN AN ENVELOPE. IT'S ADDRESSED TO THE AGENT.
Я положила его в конверт, адресованный агенту.
Take out the envelope.
Вынь конверт, Гарри.
You will take this envelope from the drawer and hand it to him.
Вы вытащите этот конверт из ящика и передадите ему.
I propose to present the Doctor with the following. A closed envelope containing a thousand guilder note.
Поэтому я предлагаю выделить для доктора из нашей кассы сумму в тысячу гульденов в запечатанном конверте.
As a token of our recognition and gratitude... I have the privilege to offer you a sealed envelope... the content of which you may spend in any way you like. In the way that will give you the most satisfaction.
В качестве материального знака уважения и благодарности я имею честь вручить вам от имени муниципалитета конверт с содержимым, назначение которого глубокоуважаемый юбиляр выберет по собственному желанию, удовлетворяющему его собственные блага.
I hold this envelope in the fire... to show that Frisians are people of character.
Я поджигаю этот конверт, чтобы показать, что у фризов тоже есть характер.
Then, the clerk handed me a strange red envelope... of an unusual size.
Наконец мне вручили странный красный пакет необычного размера.
The envelope!
Конверт!
I'm telling you it's a letter to Morel, the one which tells him to give a big envelope to the person whose name is written on it.
Я говорю, что это письмо, адресованное Морелю, которое предписывает ему вручить этот огромный конверт лицу, чьё имя на нём указано.
And I have an envelope to be delivered to the admiral only.
И у меня пакет, который должен быть вручён только адмиралу.
I entrust you this sealed envelope from which the future of many of us depend on.
Возьмите этот запечатанный конверт, От него зависит будущее многих из нас.
Those who venture to the edge of such worlds, can expect only a dark, dank death to envelope them.
Те, которые отважились встать на самый край таких миров, должны быть готовы к тому, что их окутает тёмная, сырая смерть.
Uh... there's an envelope for you on the desk there.
- Хорошо, Мэри. Пусть другие, кто посовременнее, дают тебе советы, как поступать.
- You want the envelope too?
Пошли отсюда, Мэри.
We put the pinks in an envelope, send'em to D.C., general delivery.
Мы положим документы на машины в конверт и отправим их в Вашингтон, до востребования.
Oh, uh, the work orders, i left them in my desk in an envelope, I'll...
А, мои бумаги, я их оставил на столе. Сейчас заберу. Не нужно возвращаться, Уиллард.
Huh? The number is in an envelope on the shelf of herb jars.
Номер в конверте на полке с приправами.
envelope 20
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the end justifies the means 17
the eagle has landed 25
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the end justifies the means 17
the eagle has landed 25
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the eyes 87
the entire time 23
the engine 37
the exorcist 20
the e 178
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the eyes 87
the entire time 23
the engine 37
the exorcist 20
the e 178
the evidence 36
the enemy 72
the explosion 32
the eagle 29
the energy 24
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117
the excitement 23
the enemy 72
the explosion 32
the eagle 29
the energy 24
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117
the excitement 23