They didn't care перевод на русский
134 параллельный перевод
All my business subordinates down to the watchman wanted me to obey them and as I didn't care to obey them, they called me a despot!
Все мои подчинённые, до курьера включительно, хотели, чтобы я повиновался им. А когда увидели, что я этого не желаю, назвали меня деспотом!
They didn't care that you saw them?
Им было наплевать на то, что вы их видели?
I said I didn't care as long as they didn't call me Piggy.
Говорил же я, что как угодно, только не Хрюшей.
They didn't care!
И им наплевать.
And I didn't care what they'd do because I'd come to the end of me.
И мне плевать, что со мной будет. потому что я устал.
They were just sitting like they didn't care.
Они сидели там, будто им было все равно.
Whatever was happening, they didn't care.
Что бы там ни происходило, им было все равно.
- I have no idea. Why do you care? They didn't get you.
Что тебя так волнует, они же тебя не достали?
They didn't care about dangers of the forest they faced to the fierce and the unknown and kept the civilization away in order to find legendaries King Solomon's Mines or Elephant's Cemetery that guarded a fortune in ivory.
- Их не пугала опасность лесов - где они сталкивались с жестокостью, неизвестностью отсутствием цивилизации Ради того, чтобы найти легендарные Копи царя Соломона
My girls, sir they didn't care for the Overlook at first.
Мои девочки, сэр сначала им не нравился отель "Овалук".
I've probably set hearts aflame. But they belonged to people I didn't care about, so I never noticed.
Я, разумеется зажигала огонь в людях, но в людях, которые мне не нравились, так что я даже этого не замечала.
And... they didn't much care for anything else... because all they wanted to do was be with each other.
И... больше ничего их особо не волновало, потому что всё, чего они хотели, - это быть друг с другом.
They didn't care who it was.
Они даже не знали кто это был.
But they didn't care.
Но им было все равно.
They didn't care.
Им было наплевать.
They didn't care about this mission.
Их же не интересовала эта миссия.
But Nicky didn't care. I gotta do something. They ain't gettin'rid of me.
Они просто так от меня не отделаются.
They didn't care how many people were here.
Дошло до того, что правительство перестало заботиться, сколько людей могло там разместиться.
If I had that, I didn't care if they drank beer in their underwear.
Особо преданным я разрешал целый день сидеть в трусах и хлебать пиво.
And didn't they also take care of your young son when you were at work?
И ещё они присматривали за вашим сыном, когда вы были на работе?
Pepper said she didn't care about anything that happened before the day they met.
А Пеппер ответила, что ее не интересует, что было с ним до нее.
They didn't care what you bought if you don't pay all at once.
Им по хрену, что ты покупаешь, лишь бы не платил все единовременно.
And they didn't even care at first'cause, like... they didn't think anything of it.
А они сначала даже не обращали внимания, потому что... они ни о чем таком не думали.
Any child who said they hated their parents... because they didn't want a bath... would be a prime candidate for foster care?
ребёнок, который говорит, что ненавидит родителей, которые заставляют его мыться... по-вашему, тоже должен воспитываться отдельно?
Is that what they're saying? Only that Lord Carton was after Sir William for one of them, but he didn't care which.
Говорят, что лорд Картон преследовал сэра Уильяма, чтобы тот женился на одной из его дочерей, при этом ему было безразлично, на какой.
It just seemed that they didn't care.
Просто казалось, что им было наплевать.
Hell, they didn't care about anything that was important to me. - Hey, now, that's not fair.
Как и на всё остальное, что мне нравилось.
They didn't take care of the forest. They cleared it to hunt.
Никого не интересует лес, а только охота.
Next to Al, they should have been people who I didn't care about...
Для меня эти люди не должны были значить ничего в сравнении с Алом.
But our guests had invented that drivel about cottages being cozy. They didn't care how much they spent, and they felt just fine.
Но оказалось, что эта болтовня о счастливой жизни в лачугах - выдумка наших гостей, которым было наплевать, сколько они потратят за ночь.
And it came to me that she didn't care who used to live here that it was indifferent to her history of those who'd had to leave. They'd lived here for centuries, but I knew nothing about them, people I now clean up after.
И я подумал, что этой девушке всё равно, кто тут раньше жил, что ей безразлична история, из-за которой отсюда вынуждены были уйти те, кто жил тут веками, те, о которых я ничего не знаю,
They just didn't care if I wanted it.
Их просто не заботило, нужно ли мне это.
The company didn't care. They wanted their man out.
Но компания не послушалась и выкупила своего парня.
I didn't care if they didn't return.
что они не вернулись.
I said I didn't care if they ever came back!
Я сказал, что мне не важно, вернуться ли они...
And they didn't care.
Мужчина в спецшколе, совращение.
Maybe there wasn't time. Or maybe they just didn't care about this stuff.
Может, не было времени, или было наплевать на приборы.
They didn't catch the will-o'- wisp, but didn't really care.
Они не поймали блуждающий огонек, но их это нисколько не заботило.
I didn't care if they fell off.
Мне всё равно если они отвалятся.
They didn't care
Им было не стыдно...
I didn't care who they put in front of me.
Мне было наплевать, кого они клали передо мной.
The other ones had to go, because they didn't take Care of Nele.
Другим пришлось уйти, потому что они не заботились о Неле.
So why is it that they didn't take care of us like they were supposed to?
Так почему же они не позаботились о нас, как должны были?
She needed 24-hour care. They didn't have insurance.
Ей нужна была круглосуточная забота, а у них не было страховки.
They didn't take care of themselves, but they're our oldest friends.
Возможно, они не слишком заботятся о своем внешнем виде, но они наши старые друзья!
These guys... they took care to make sure they didn't leave any traces.
И молодёжь эта... Бандиты не оставили почти никаких следов.
When people thought I'd kissed someone, they didn't care.
Хотя всем было по фигу целовалась я или нет.
So, yesterday, I walked back into that teachers'lounge, and I calmly informed them of my unlikely skyrocket to showbiz fame, and very gently told them all I just didn't care what they thought about me.
Так что вчера я снова вошла в комнату отдыха учителей и спокойно сообщила, что вряд ли дорвусь до известности в мире шоу-бизнеса, после чего очень мягко сказала всем, что мне абсолютно все равно, что они обо мне думали.
He needed leg surgery after the shooting but they didn't care.
Ему была нужна сложная операция на ноге после той перестрелки, но они плюнули на него.
Because, you know, they had terrible ideas, but they got them through and they didn't care who liked them.
Потому что идеи у них были дурацкие, но они их пробили, потому что им было плевать, кому они нравятся.
They didn't care at all.
Им было совершенно наплевать.
they didn't 372
they didn't find anything 25
they didn't say anything 21
they didn't say 45
they didn't believe me 20
they didn't tell me 30
they didn't do it 18
they didn't know 28
they didn't make it 32
they didn't tell you 30
they didn't find anything 25
they didn't say anything 21
they didn't say 45
they didn't believe me 20
they didn't tell me 30
they didn't do it 18
they didn't know 28
they didn't make it 32
they didn't tell you 30
they didn't do anything 22
care 163
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32
care 163
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32