To the left перевод на русский
8,511 параллельный перевод
All right, well, I did swab the bruised areas of the mandible, and I found traces of the same alloy that was in the trauma to the left ulna.
Ладно, я снял соскоб с поврежденной челюсти, нашёл следы того же сплава, что и в трещине на левом локтевом суставе.
Move it to the left side.
Передвиньте ее влево.
Pull was to the left.
Пуля уходит влево.
And a little more to the left this time.
И немного левее.
Latrines are off to the left.
Уборные слева.
Head to the left!
Налево!
Bullpen's over there to the left.
Загон вон там, налево.
♪ But the only thing left to eat ♪
Но единственное, что осталось съесть
Hello, wads of gum I left stuck to the couch.
Привет, кусок жвачки, который я прилепила к дивану.
I say we tie him to the truck, Drag him down the road Till there's nothing left but bloody wingtips.
Привяжем к грузовику и протащим по дороге, пока не останутся только окровавленные ботинки.
You left out the part where you're dating the guy who's scammed treasury checks with your sister, who also just confessed to killing her.
Вы забыли упомянуть о своём парне, который стал жертвой обмана с чеками вашей сестры, и который признался в её убийстве.
But in the cases of the other two doctors, before they were left to burn in the back room.
Но в случае с двумя другими врачами, раны нанесены до их кремации в задней комнате.
Sorry to bother you, but I think your kid left this at the park.
Извините, что беспокою вас, но, кажется, ваш ребёнок оставил игрушку в парке.
Oh, you just said that he reached in with his left hand to grab the keys, so... he must have been holding the gun in his right hand, is that correct?
Просто вы сказали, что он потянулся за ключами своей левой рукой, значит... пистолет он держал в правой руке, так?
Meaning there's not much left to point us to the killer.
Значит, для определения убийцы осталось не так много.
I-I intercepted a call about a possible shooting, but when I got to the alley there was nothing there, so I left-
Я перехватил звонок по поводу возможной стрельбы, но, когда я приехал на переулок, там ничего не было, так что я уехал...
There appears to be microfracturing on the left ulna.
На левой локтевой кости заметны микротрещины.
And the more they struggled, the more chance the killer left behind something that could point back to him.
И чем дольше они боролись, тем больше следов оставил убийца.
After you left Reverend Shore's, did you and Mr. Bertrand proceed directly to the Peacock Hotel?
Выйдя от преподобного Шора, вы с мистером Бертраном направились прямиком в отель "Павлин"?
Mr. Collins, you left the campsite to catch food for us, right around the time - that Mr. Singer was murdered. - You went alone,
Мистер Коллинз, вы ушли из лагеря, поймать рыбы на уху, как раз в то время, когда был убит мистер Сингер.
Whatever, okay? It doesn't matter, because I bit the bullet anyway As soon as you left, I told Mike don't bother proposing to you because you weren't going to say yes anyway.
Пофиг, теперь это не имеет значения, потому что я соберусь с силами и, как только ты уйдешь, скажу Майку, чтобы он не беспокоил тебя, делая тебе предложение, потому что ты в любом случае не скажешь ему "ДА."
Then I left to get the kids.
Потом я пошла забрать детей.
I mean, the only thing left was to frame the shooter, Kaelani.
Осталось лишь перевести стрелка на убийцу, Килани.
If you're going to get murdered by a pirate ghost, you might as well make the most of the time you've got left.
Если вам суждено быть убитой призраком пирата, нужно по полной использовать время, что вам осталось.
Or someone could've gone back to the house once they'd all gone, poisoned him and then left before it took effect.
Или кто-то мог вернуться в дом, когда все ушли, отравить его и уйти прежде, чем яд подействовал.
Figure there was a struggle, the perp torched the place to cover up any evidence he left behind.
Наверное завязалась борьба и преступник поджег квартиру, чтобы замести свои следы.
Needed to be sure he left no trace of himself on the body.
Чтобы быть уверенным, что не оставил следов на трупе.
Didn't do any damage to the smoke detector, or to the prints Vladimir Orlov left on the batteries.
Совсем не повредил датчики дыма и отпечатки Владимира Орлова, оставленные на батарейках.
Well, we really did want to let you guys get some sleep, and we really did drive around, but I had to use the bathroom, so we came home, and I left your father for two minutes with the baby, and when I came back down, the wrapping paper was everywhere.
Ну, мы и правда хотели дать вам поспать, и правда покатались с Ларк, но я захотела в туалет, и мы заехали домой, и я на две минуты оставила его с ребёнком, а когда вернулась, повсюду была бумага.
I think he felt that when he got out of prison, if he would've left the state or even ran up to Crivitz and hid out, I think he thought that Manitowoc County was forcing him to do that.
Думаю, он чувствовал, что если, выйдя из тюрьмы он покинет штат или сбежит в Кривиц и спрячется, он будет считать, что округ Мэнитуок вынудил его.
What I'm left with is this jury having heard testimony from the first blood relative of Mr. Avery to testify here, his nephew and next-door neighbor, that amounts to a confession of a crime.
Подытоживая, я вижу, что присяжные заслушали показания близкого родственника г-на Эйвери, его племянника и соседа, по сути равные признанию в совершении преступления.
Before Pam left then to travel to the Avery salvage yard, was she provided a map or any other information?
До того как Пэм уехала на свалку Эйвери, ей дали карту или что-то ещё?
There was no sample left to redo, and it just had no impact at all on the interpretation of Teresa Halbach's DNA profile on that bullet.
Образцов, чтобы переделать тест, не осталось, а это загрязнение никак не повлияло на результат — ДНК Терезы Хальбах было на той пуле.
And then I left her and I went to the woods hunting.
А затем я уехал от неё, я собирался поехать на охоту.
Before the jury left the courtroom today, Judge Patrick Willis reminded them that it is their duty to render a just and true verdict.
Перед тем, как присяжные покинули зал суда, судья Патрик Уиллис напомнил им, что их обязанностью является вынести справедливый и правосудный приговор.
I'm just saying, all you would- - That's all you would've had to done because I would've put you in the truck and we would've left.
Я просто говорю, что... Это всё, что тебе надо было сделать, потому что мы бы сели в трейлер и уехали бы.
I thought my mind's the only thing I have left... I should at least try to elevate that.
Я решил, что раз остался только разум, нужно попробовать развить его.
All we have left now is to get to the source of the river.
Теперь нам ничего не остается, кроме как найти исток реки.
You've gone and left so many times I don't know if I want you to come back. I'm telling you the truth.
Ты уходил и приходил столько раз, что я не знаю, хочу ли я, чтобы ты возвращался.
Now they've left the building. They are taking to the streets.
они вышли из здания и идут по улице.
So with whatever time we have left, you will learn to think, speak, move and fight like the soldiers you are.
За то время, что у нас остается, вы научитесь думать, говорить, двигаться и драться как солдаты.
The only thing left to do now is test the optics in live conditions.
Единственное, что осталось сделать, - проверить оптику в полевых условиях.
Freya left her sister to seek a kingdom of her own in the land far to the north.
Фрейя покинула сестру в поисках собственного королевства далеко на севере.
Look here, Bono, I left the Commissioner's office and went down to the AP.
Знаешь, Боно, когда я вышел от мирового судьи, я зашел в "AP".
What about a few years from now when we have nothing left to cut down because you keep jumping the gun?
А что будет через пару лет? Тут вообще ничего не останется из-за твоей прыти.
You gave her the 48 hours... so, technically, we still have... 10 left to find our Mr. Otterton... and that is exactly what we're gonna do.
Вы дали ей 48 часов, так что, строго говоря, у нас ещё есть 10 часов, чтобы найти мистера Выдрингтона. Именно это мы и собираемся сделать.
"And so we are left to wonder " if superman was aware of the threat and did nothing, "was he then complicit in the capitol tragedy?"
"Остается лишь удивляться... если Супермен знал об угрозе и ничего не сделал, то был ли он замешан в капитолийской трагедии?"
The left engine was lost in the crash, due to excessive damage on touchdown.
Левый двигатель был потерян в аварии, из-за чрезмерного повреждения на приземление.
But be cool, make just a left turn to La Guardia like you're going back to pick up the milk.
Но будет круто, сделать только левый поворот в La Guardia, как вы собираетесь вернуться, чтобы забрать молоко.
Gentlemen, I want to inform you that the left engine was recovered.
Господа, я хочу сообщить вам, что левый двигатель был восстановлен.
It's the firework to your left, not my left.
Это заряд слева от тебя, а не от меня.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the sea 38
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the sea 38
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the bridge 17
to the contrary 33
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the bridge 17
to the contrary 33
to the house 19
to the king 27
to the station 29
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the king 27
to the station 29
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27