To what purpose перевод на русский
194 параллельный перевод
I could teach you, but to what purpose?
Я мог бы дать вам урок, но зачем?
To what purpose?
С какой целью?
At random, higgledy-piggledy, but to what purpose?
Случайно, без всякого порядка. Но зачем?
- To what purpose?
- Для какой цели?
But to what purpose?
Но с какой целью?
- But to what purpose?
- Ќо какой в этом смысл?
One cannot live faithfully and give up... what has given meaning and purpose to one's entire life.
Нельзя жить и отказаться от того... что является целью и смыслом всей жизни.
To what purpose?
Для чего?
In fact, if that's all that lies beyond this barrier, what purpose is there in risking lives to pierce it?
В самом деле, если только это лежит за барьером какой смысл рисковать жизнью, чтобы преодолеть его.
What purpose did Scott have in going to the South Pole?
Какой смысл в покорении Скоттом Южного Полюса?
To what purpose?
Он скажет, что влюбиться в девушку с улицы для графа непозволительно. Зачем?
I can't pretend to understand what its purpose is.
Не буду претворяться, что не понимаю смысл этой игры.
Yes, but to what purpose?
но зачем?
What purpose will it serve to die?
Ради какой цели вы хотите умереть?
This leaping from universe to universe this wild talk about a murdering creature who will destroy civilisations, what's the purpose?
Эти переходы из Вселенной во Вселенную, безумные разговоры об убийстве существа, которое уничтожит нас, но зачем?
"Intensifier" received a large advance of money for the purpose of doing something connected with lumber the substitute-chairman was not supposed to know what it was - -... and immediately it crashed.
Он получил аванс на поставку чего-то там. Получил аванс и сейчас же лопнул.
Mr. Spock, you were not ordered to the Bridge, what is your purpose here?
М-р Спок, вас не вызывали на мостик. Почему вы здесь?
What purpose can be served by the death of our friend, except to bring you pleasure?
Какой цели послужит смерть нашего друга, помимо вашего удовольствия?
- For what purpose? - To hide.
- Запутать следствие... и скрыться.
To what purpose?
- Да!
If there were a purpose to what we were doing, only the orca knew.
Конечную цель всего этого знало только одно существо - кит.
To what purpose go back, doctor Tarovish?
То есть, мы можем вернуться, если посчитаем нужным.
To what purpose stay, admiral Conway?
С какой целью вернуться, д-р. Турович? А с какой целью оставаться, Адмирал Конвей?
We don't know what it is, except that it's large and seems to have some purpose.
Мы не знаем что это такое, за исключением того это оно большое и имеет некоторую цель.
It almost seems that the purpose of the Redemption was to prepare the world for what it has now become.
Говорят даже, что не смотря на искупление мир так и продолжает катиться в бездну.
I think it's admirable that you made a connection... but the purpose of this meeting is to determine what is best for Raymond... whether or not he's capable of functioning in the community... and what, in fact, he wants, if that's possible to determine.
Я думаю, что это замечательно, что Вы установили контакт с ним, но цель нашей встречи – определить, что лучше для Рэймонда. Способен он жить в обществе или нет. И чего, в самом деле, он хочет, если это возможно определить.
What was the purpose of your first visit to One-Eyed Jack's?
Какова была цель твоего первого визита в "ОДНОГЛАЗЫЙ ДЖЭК"?
What if someone's trying to use the game for some purpose other than pleasure?
Что, если кто-то пытается использовать игру для каких-то целей кроме удовольствия?
Only the seigneur will understand that I left Paris for a purpose. - I wanted to serve the people, not the- - - What, the peasants?
Их всё время оскорбляют, а двоих жестоко избили.
The purpose of plasma is to... what?
Цель плазмы сделать... что?
What is the definite purpose of confessing to a priest that you did that or that? It is liberation.
В чём смысл того, что Вы рассказали какому-нибудь священнику о совершённых Вами делах?
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage,..... send me word tomorrow, by one that I'll procure to come to thee,..... where and what time thou wilt perform the rite,...
Еще два слова. Если ты, Ромео... решил на мне жениться не шутя, дай завтра знать, когда и где венчанье.
M. Renauld, what was the purpose of your journey to Santiago?
Месье Рено, какова была цель Вашей поездки в Сантьяго?
So what you have to do is you have to accidentally run into her on purpose and then act aloof.
И тебе следует сделать вот что ты должен нечаянно наскочить на неё, заранее продумав как и тогда надменно поговорить с ней.
They left it this way on purpose- - to make sure I'd never forget what I was... and... what I've lost.
Они оставили его намеренно, чтобы удостовериться : я никогда не забуду, кем я был и... что я потерял.
For him, the world has no purpose, no goal, and consequently what's left to us is to laugh at what it is.
Согласно ему, у мира нет цели. Следовательно, нам остается только смеяться над миром.
I want to know who authorized its use, who checked it out from inventory, and for what purpose.
Я хочу знать, кто дал разрешение, кто пронес его через инвентарь, и для каких целей.
To what is your purpose, is the question.
Какова ваша цель, вот в чем вопрос.
I don't know why you wanted to do this, for what evil purpose, but it's not going to work!
Я не знаю, зачем ты захотел это сделать, с какими дьявольскими целями, но это не сработает!
The worst of it is, you allowed an old fool like me to believe I was needed... that I still had a purpose... and do you know what?
Хуже всего, что ты позволил старой дуре вроде меня поверить, что я нужна - что от меня еще есть толк - и знаешь что?
- What is the purpose of your visit to the United States?
- Цель приезда в США. - Чего?
What is the purpose of your visit to the USA?
Какая цель вашего визита в США?
What's the purpose for your visit to the USA?
Цель приезда в США.
And for what purpose have you come here to this island, Mr. Lane?
С какой целью вы приехали на остров, месье Лейн?
Is this what it feels like to have purpose?
Вот значит как себя чувствуешь, когда у тебя есть цель?
Well, its purpose was to keep your strength up for what's coming next.
Ну, она должна была поддержать твои силы для того, что будет дальше.
What are you doing to them? Giving their lives a purpose.
Иногда да... когда необходимо.
What about "we allowed ourselves to be captured... on purpose"?
А как насчёт "мы позволили себя захватить... намеренно"? Намеренно?
What is the purpose of your visit to Paris?
Какова цель вашего визита в Париж?
I have never been a church-going man and what I've seen on the field of battle has led me to question God's purpose.
Я никогда не ходил в церковь, а то, что я видел на поле брани, заставило думать о цели Бога.
To what point and purpose, young missy?
А какой в этом смысл, юная мисс?