Too long перевод на русский
5,151 параллельный перевод
'Cause... we were almost out there too long.
Потому что... мы были снаружи слишком долго.
in't take them too long to kill them all.
Вскоре всех волков истребили.
on't be too long.
Не задерживайся.
I've been cooped up in here too long.
Я пробыл в этом душном помещении слишком долго.
Don't make us wait too long, alright?
Не заставляй нас слишком долго ждать, ладно?
I've left you be for far too long, treated you too gently.
Я тебя слишком долго оставляла в покое, обходилась с тобой слишком нежно.
I'll return before too long.
Я скоро вернусь.
Sure, he's a bit long in the tooth, a bit withered, been in the sun too long.
Ну конечно, молодостью он не пышет, пообтрепался да на солнце пробыл долго.
Don't wait too long.
Только особо не медли.
I waited a little, maybe too long, and you were gone.
Я немного подождал, может, слишком долго, ты не появилась.
And I've stayed too long, sweetheart.
Я тут уже слишком долго, дорогуша.
It's been too long.
Давно так не было.
Looks like he put off his departure a week too long.
Похоже, ему стоило уехать неделю назад.
The masks, the capes have been our identities for far too long.
Маски и плащи слишком долго скрывали наши лица.
You two've been together too long.
Вы, двое, слишком долго были вместе.
I canna leave wee Maggie too long.
Я не могу оставить малышку Мэгги надолго.
For too long, we in Washington have been lying to you.
Слишком долго мы в Вашингтоне лгали вам.
I hope we didn't keep you waiting too long.
Я надеюсь, мы не заставили вас ждать слишком долго.
It's taken us too long to sit at the same table.
Это уводит нас слишком долго сидеть за одним столом.
It would take too long.
Это слишком долго.
As in, "before too long, we're gonna have another winner."
Словно, "ещё немного, и у нас будет победитель."
♪'cause it's been too long ♪
♪ потому что мы уже слишком долго ждём ♪
♪ But it's been too long singing'♪
♪ Мы слишком долго поём ♪
I've been wearing these clothes a little too long.
Я хожу в этой одежде уже слишком долго.
Kai Proctor has been having his way with us, all of us, for way too long.
Кай Проктор подмял нас под себя, всех нас, и очень давно.
I've lived on my own too long.
Я слишком долго жила одна.
What happens when you hold on for too long?
Ну, а что случится, если ты будешь держать его слишком долго?
So that's what happens when you hold on for too long...
Так, значит, вот, что случается, когда ты держишься за кого-то слишком долго...
This place has been my home for too long.
Это место было моим домом слишком долго.
This place has been my home for too long.
Это место было моим домом так долго.
My little one's waiting for me at home, and he gets anxious if I'm gone too long.
Меня дома ждет ребенок, и он переживает, когда меня долго нет.
It's been too long.
Это было слишком долго.
Martinelli's been mayor a long time. Too long, in fact, all right?
Мартинелли уже долго был мэром, слишком долго.
I knew you were too great a catch to be alone for too long.
Я знала, что ты слишком большой улов что бы быть в одиночестве слишком долго.
♪ Before the cream sets out too long ♪ ♪ You must whip it ♪
* Чтобы сливки не прокисли, * * нужно их взбить. *
The mountain has cast a shadow over these woods for too long.
Угроза с горы нависала над этими лесами слишком долго.
It's taking too long.
Это занимает слишком много времени.
This is taking too long.
Это занимает слишком много времени.
I'm not exactly sure what I said, but I'm sure I was loud - and probably stayed too long, you know. - That's fine.
Не помню, что я говорил, но думаю, это было громко, и наверняка я слишком задержался.
Death has stalked the fields of Europe for too long.
Смерть слишком долго разгуливала по полям Европы.
I'm settling a score that's taken way too long to settle.
Я свожу счеты, которые уже давно надо было свести.
Yeah, I mean, anyone named Madam Tibideaux doesn't really seem like a woman who changes her mind or stays in human form for too long.
Думаю, что человек с именем Мадам Тибидо не похож на того, кто может передумать или оставаться в человеческой форме так долго.
My dad'll help, but he'll need looking after too, before too long.
Мой отец поможет, но ему самому потребуется присмотр, довольно скоро.
Not too long ago, I was sacrificed by own coven.
Не так давно наш ковен принес меня в жертву.
Not like what I've been doing for far too long.
Не сравнить с тем, чем я занималась уже слишком долго.
As you all know too well, it's long past time to dig a new latrine pit.
Как вам всем прекрасно известно, уже давно пора выкопать новую яму для отхожего места.
Too long.
- Слишком.
He can't hide too long.
Он не сможет долго прятаться.
Too long I've lived.
Я слишком долго жил.
- Well, that won't be too long at all. The baby will be born by then.
- Ребенок уже родится.
Nick, people have long memories, especially in this town, and that housing mess, it's still too fresh.
- Ник, у людей долгая память, особенно в этом городе, и этот строительный кошмар еще не улегся.
long 842
long island 52
longer 83
longing 24
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
long live the king 168
long live the queen 48
long island 52
longer 83
longing 24
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
long live the king 168
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long hours 24
long live 36
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long hours 24
long live 36
long day 136
long story short 168
long live liberty 21
long life 29
long overdue 19
long way 22
long gone 44
long enough 113
long time ago 200
long shot 24
long story short 168
long live liberty 21
long life 29
long overdue 19
long way 22
long gone 44
long enough 113
long time ago 200
long shot 24