Under the перевод на русский
20,436 параллельный перевод
More dirt under the fingernails, New Lip.
Больше грязи под ногтями, новый Лип.
You piss me off, and you win a cardboard box under the overpass.
Бесишь меня — и получаешь в подарок картонную коробку под эстакадой.
Under the loftiest monuments sleeps the dust of murder... "
Под высочайшими памятниками лежат остатки убийц... "
It's so sad to see you under the circumstances.
Так жаль встретиться при таких обстоятельствах.
I know! I choked under the pressure.
когда на меня давят.
Fuck him under the bus.
Похуй на него.
... all luggage under the seat in front of you.
... багаж находится под сиденьем напротив вас.
Thought I could sleep under the van.
Я думала, что смогу спать под автобусом.
All right, now as far as long-term intelligence is concerned, that's under the purview of the CIA, the station chief, Bill Stechner.
Хорошо, что касается долгосрочной разведки, по распоряжению ЦРУ здесь начальник резидентуры, Билл Стекнер.
You gentlemen are under the impression that you work for the Moncadas.
У вас сложилось впечатление, что вы работаете на Монкада.
I intend to see each of you face trial. Under the jurisdiction of the Galactic Authority.
Я прослежу, чтобы вас всех судили, по законам Галактических Властей.
You mean, do I want to have sex with you under the Blood Moon?
Ты спрашиваешь, не хочу ли я заняться сексом с тобой под Кровавой луной?
Swagger, before you say another word, you and Fenn will insert tonight under the cover of darkness at a place of your choosing.
Суэггер, прежде чем ты что-то скажешь, ты и Фенн сегодня под покровом темноты займете места что вам выбрали.
She'll be right under the "Hindenburg" when it crashes down on top of her.
Она будет находиться под "Гинденбургом", он упадет прямо на нее.
We hear the evidence, and we investigate... unless, of course, you're a Muslim woman who's accused of murder, and then we just throw you under the patriotic bus and live our merry lives.
мы расследуем... тогда мы просто должны патриотично линчевать тебя и жить дальше счастливо.
Pretty incredible under the circumstances.
Удивительно, учитывая обстоятельства.
Yeah, I know, but there's... there's mold under the floor tiles and the ceiling tiles are rotting, so it's a necessary mess.
Да, я знаю, но здесь... здесь плесень под напольной плиткой, а потолочная — гниёт, поэтому это вынужденный бедокур.
Or is he dead and buried under the L?
Или он мёртв и закопан под линией метро?
Our key's under the mat.
Ключ под ковриком.
Driving under the influence, failure to present license and other ID documents, contempt, insults and threats to a public official...
Вождение в нетрезвом виде, отказ предъявить права, отсутствие страховки, неповиновение, оскорбления и угрозы в адрес полицейских.
There were two men hiding under the bridge.
Двое мужчин прятались под мостом.
There's a church under renovation around the corner from us on Quay.
За углом от нас в Квей есть церковь на реконструкции.
The ones you hide under your bed.
Те, что ты прячешь под кроватью.
I have been nominated by the Ministry of Justice to rule upon the suitability of this synthetic, known as "Niska", to be tried under UK law.
Меня направило Минюст чтобы установить, может ли синтетик, известный как "Ниска", быть судим по законам Великобритании.
First up, Albert Kopp, deputy secretary under Marsh, now works in the private sector consulting for an NGO.
Во-первых, Альберт Копп, заместитель госсекретаря Марша, в настоящее время работает в консалтинге частного сектора для НПО.
We put our hands together and we agreed that this was the best arrangement for the country under reconstruction.
Мы пожали руки и согласились, что приняли лучше решение для восстановления страны.
If I can't get the fever spikes under control...
Если бы я мог контролировать вирус..
Cristóbal Aguilar y Castañeda, Lt. Colonel in the Spanish Army, under orders from General Rios.
Кристобаль Агилар-и-Кастаньеда, подполковник испанской армии под командованием генерала Риоса.
The city is under quarantine.
Город помещён на карантин!
I know the others will be under quarantine.
Я знаю, остальных поместят на карантин.
That rain will melt the flesh off your bones in under a minute.
Этот дождь растворит плоть меньше чем за минуту.
The guy has worked in the worst conditions mankind has ever created, under all kinds of heavy fire with one goal : to kill his target.
Парень работал в худших условиях когда-либо созданных человечеством, под шквальным огнем с одной целью : чтобы убить свою цель.
Sometimes it's not the most convenient man... but come, let us not pretend we prefer Warleggan under this roof to a Poldark!
Иногда это не самый удобный человек. Но давай не будем притворяться, что предпочитаем Уорлеггана под крышей Полдарков!
Medellín was under martial law and the base of Carlos Holguín would look like Fort Apache.
Медельин находился на военном положении, а база Карлоса Холокина походила на форт Апачи.
The DEA, CIA, Centra Spike and the army, all under one roof.
УБН, ЦРУ, поддержка разведки и военные – все под одной крышей.
Something to cling to when the shit around us gets so deep, we might go under.
Что-то, удерживающее на плаву, когда дерьма вокруг столько, что рискуешь утонуть.
Three drops under your tongue in the morning and two at night.
Три капли под язык утром и две на ночь.
Tell him the children are under age.
Скажите ему что дети несовершеннолетние.
The attorney general asked us to put you under protective custody.
Генпрокурор попросил нас взять вас под защиту.
They had stolen the crown jewel in his empire right out from under him.
ќни сперли драгоценности его империи пр € мо у него из-под носа.
Gaviria was under a lot of pressure to let the family go.
Ќа √ авирию сильно давили, чтобы он отпустил семью.
The station's under lockdown.
Станция в режиме изоляции.
You're going to want our help, because there's a significant probability that the summit on Eos 7 will come under attack.
Вам понадобится наша помощь. Велика вероятность, что во время саммита на Эос-7 будет совершено нападение.
She was raped and tortured for hours before the homicide by her fiancée and his brother. She may have been present at the crime scene, but she was not there under her own free will. If she didn't cooperate, she herself would have been murdered.
Ее жених и его брать насиловали и пытали ее за несколько часов до убийства. но не по своей воле. то сама была бы убита.
We admire the efforts that you have made to get your drinking under control.
Мы восхищены усилиями, что вы проделали, чтобы взять под контроль вашу алкогольную зависимость.
But... under sections 3, 4, 5 of the non-academic bylaws, we stand by your expulsion and we will not expunge the incident from your official transcript.
Но... в соответствии со статьями 3, 4, 5 неакадемического постановления мы настаиваем на вашем исключении и не вычеркнем инцидент из вашего официального табеля.
As long as it's under a dollar, nobody really does the math and we increase profits by 50 %.
Пока это стоит меньше доллара, никто считать не станет, а мы поднимем выручку на 50 %.
She's also a Russian sex worker which you married under duress because she threatened the safety of your family if you didn't help her get her green card.
А ещё она русская проститутка, силой женившая вас на себе, она угрожала безопасности вашей семьи, если вы не поможете ей получить грин-карту.
You said you had the drinking under control.
Ты сказал, что проблемы с выпивкой под контролем.
The matter under discussion involves an Appendix Q scenario.
Суть вопроса заключается в сценарии Приложения Q.
Say if you were a bartender and an alcoholic and there's alcohol in front of you right under your nose all the time.
Допустим, ты бармен-алкоголик, и алкоголь прямо перед тобой, постоянно перед носом.
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
under the table 51
under the law 32
under the sink 31
under the circumstances 224
under these circumstances 26
under the right circumstances 16
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
under the table 51
under the law 32
under the sink 31
under the circumstances 224
under these circumstances 26
under the right circumstances 16
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
these 760
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
there you are 4720
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
there you are 4720
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292