Up on перевод на русский
42,076 параллельный перевод
I just remember waking up on the grass near the lake.
Я лишь помню, что проснулся в траве возле озера.
Just don't... don't give up on this place, on us.
Только не... не сдавайся и дай шанс этому месту, и нам.
I was working in the shop before I went to the party, catching up on things.
Я работал в магазине, прежде чем пойти на вечеринку, доделывал кое-какие дела.
On the day of my 50th birthday party my husband was stocking up on condoms.
В день вечеринки по случаю моего 50-ти летия мой муж закупился презервативами.
Just catching up on some schoolwork.
Просто доделываю некоторые школьные задания.
I thought I'd stay in and read up on poisonous venoms.
Я подумываю остаться и почитать о ядовитых ядах.
Well, it's a good thing I stocked up on peaches and canoes.
Что ж, хорошо, что я запасся персиками и каноэ.
Because I read up on all types of snakes in the library section of the Reptile Room.
Потому что я прочел обо всех видах змей в библиотеке Змеиного зала.
You might want to ease up on the bronzer.
Тебе бы поменьше автозагара использовать.
Great job getting up on it.
- Не зря прослушивали.
Process it, his prints turn up on a glass.
В результате его отпечатки оказались на стакане.
See, I... I don't think you're picking up on my tone.
Слушай, похоже ты чего-то не понял.
You better brush up on your tropical infections and parasites.
Вспомни-ка ты тропические инфекции и паразитов.
Yeah, I just gave up on you.
Да, уже забила на тебя.
Last three weeks, I've been thrown up on.
Последние 3 недели меня износили.
Allowing me to follow up on cross is only reasonable.
Было бы логично позволить мне продолжать эту тему дальше.
Why didn't you make it up on your end?
Почему ты не восполнил недостачу из своей доли?
I got a drillhead that's acting up on me out on the north forty I gotta check.
У меня там буровое сверло, которое барахлит и нуждается в проверке.
Well, perhaps you ought to brush up on the laws in this county.
Возможно, нужно освежить знания на этот счёт.
We're up on all Ingersol's phones, servers, emails, you name it, and you know I would be the first to tell you if we picked up any red flags.
Мы следим за телефонами, серверами, имейлами "Ингерсола", что ты назвал, и я бы первой сказала тебе, если бы мы заметили тревожные признаки.
I'm not going to give up on my husband.
Я не отдам им моего мужа.
A five-minute talk on why they're idiots, then two hours'hard labour digging up weeds in the churchyard.
5-ти минутная беседа о том, почему они такие идиоты, затем два часа тяжелого труда, прополки сорняков на церковном дворе,
Sometimes they go on for years but people do not give up.
Иногда это длится годами, но люди не сдаются.
I passed them on my way to set up.
Я прошел мимо них на свое место.
I've rung around everyone I know, told them to pass on the word and we'll just pick teams from whoever pitches up.
Я обошла всех, кого знаю, попросила рассказать дальше, и мы просто наберем команды из желающих.
So, if we were to go to your house now, your wife would confirm and back up that you cooked her fresh mackerel on Sunday.
То есть, если мы сейчас пойдем к Вам домой, то Ваша жена подтвердит, что в воскресенье Вы готовили свежую скумбрию.
Before these reports of non-recent attacks, who were lining up as our key suspects for the attack on Trish Winterman?
До этих заявлений о прошлых нападениях, кто бы нашим основным подозреваемым в нападении на Триш Уинтерман?
I want you to come up with a solution to all this shit that you have poured on us.
Я хочу, чтобы ты нашел решение, как разгрести все то дерьмо, которое ты на нас вывалил.
So I could check in on her and see what she was up to.
Так я мог снимать ее и смотреть, что она делает.
And he's still the only suspect who's ever come up with a DNA match on Trish, even if it was from when they slept together that morning.
И он по прежнему единственный подозреваемый, чье ДНК нашли на Триш, даже если оно и осталось с утра.
He said he picked up a passenger on the road and drove to Lyme.
Он сказал, что подобрал пассажира по дороге и отвез в Лайм.
We'll wrap her up in it, put her on my skidoo.
Мы завернем тело в нее и положим на мой снегоход.
Oh, on the contrary, I'll have my new secretary give you a ride home as soon as he's finished typing up that report.
Наоборот, я попрошу своего нового секретаря отвезти вас домой. Как только он закончит печатать отчет.
Why, what handsome adventures I have had, only to end up at this same pond on this... my wedding day!
О, сколько привлекательных приключений было у меня, и все лишь ради того, чтобы оказаться у того же пруда... в день моей свадьбы!
President Grant is just passing the National Archives on her way up Pennsylvania Avenue, toward the presidential reviewing stand, where she will preside over the parade from outside the White House.
Президент Грант только что проехала национальный архив на пути к Пенсильвания-Авеню к президентской трибуне, где она будет наблюдать за парадом из Белого дома.
Get on outta here,'fore I get my keys out and fuck you both the fuck up!
Пошли отсюда, пока вас уебков вперед ногами не вынесли!
Get up, Tony, please. Come on.
Поднимайся, Тони, пожалуйста.
Well, when you showed up, we were on the porch, and you said you did something three years ago, and your mother hasn't forgiven you.
Когда ты приехал и мы сидели на веранде, ты сказал, что натворил что-то три года назад, из-за чего твоя мать на тебя обиделась.
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way.
Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
You can keep looking backwards, stay focused on your brother, what he's up to, or you can go forward.
Ты можешь продолжать смотреть назад, зацикливаться на своём брате, на том, что он делает, или ты можешь пойти вперёд.
So come on down to Duke City Recliners and put your feet up!
Приезжайте в "Дюк Сити Реклайнерс" - и дела пойдут в гору.
So come on down to Duke City Recliners and put your feet up!
Приезжай в "Дюк Сити Реклайнерс" - и дела пойдут в гору.
He's... mixin'up numbers on important documents.
Он... Путает расчёты в важных документах.
What you're saying is that for any case Charles takes on, another partner would be tied up, as well, and we don't bill a penny more?
- Хотите сказать, что к каждому делу, за которое берётся Чарльз, нужно привязать и другого партнёра? И кто это оплатит?
Come on up.
Идите сюда.
Irene, come on up here, dear.
Айрин, идите-ка сюда.
Just go pick up trash. Go on.
Иди собирай мусор.
We need to come up with a plausible story for what could've happened based on the evidence.
Нам нужна правдоподобная история случившегося на основании улик.
Guys, I was watching that sad YouTube video of Emily going up and down in the elevator when that vaguely racist cartoon bandit came on my screen.
Народ, я смотрела грустное видео на Ютубе, как Эмили катается на лифте, а потом появился этот расистский нарисованный бандит. Что?
Heads up. On your toes.
Внимание, осторожно.
We're picking up movement of a Mexican military unit on the move to Mejia's compound.
Мы засекли движение мексиканских военных к поместью Мехия.
up on your feet 18
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57