You came home перевод на русский
621 параллельный перевод
No, you came home from work and I was standing by the gate.
Нет, вы возвращаетесь с работы, а я стою у ворот.
You came home early.
Ты пришел домой пораньше.
On second thought, I'd rather you came home.
Только вот напора нет.
It's good you came home.
Хорошо, что ты приехал!
You came home late last night.
Ты вчера вернулась домой поздно.
Well, you came home on the train from Chicago at 4 : 00 in the morning.
Ты вернешься домой из Чикаго в 4 : 00 утра.
I swear, katie, i was going to confess, But you came home a second too soon.
Клянусь, Кэти, я собиралась признаться, но ты вернулась слишком рано.
You say you came home from the bowling alley... washed up and then had dinner at the White Spot.
"ы сказал, что пришЄл домой из кегельбана, прин € л душ и потом обедал в" айт — пот.
You stayed till 11 : 30 and you came home at 12 : 15.
Пробыли там до двадцати трех тридцати и вернулись к себе Верно.
I'm glad you came home, too.
Я тоже рада, что ты вернулся домой.
- The way you were when you came home?
- И домой ты вернулась в таком виде?
What happened to those things you said you wanted when you came home from the Army?
Что свершилось из всего того, что ты желал, когда вернулся из армии?
Isn't it time you came home?
Разве ты не хочешь побыть дома?
I'm glad you came home.
Я так рад, что ты вернулась, Сабрина!
Did you know Peter owned every one of your gramophone recordings... and he hid them in the cupboard the moment you came home?
Вам известно, что у Питера есть все ваши пластинки... и что он спрятал их в шкаф как только вы приехали?
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
You came home at ten past ten!
Вы пришли домой в десять десять?
Why, sonny, you came home for your birthday at last.
Сынок, ты, наконец-то, вернулся на день рожденья!
I'm a woman, I stay at home all day and I sold it for seven to a young man just before you came home.
А я - женщина. И, хоть торчу целыми днями дома, продала кувшин за 7 золотых. Покупатель пришёл ещё до полудня, и сейчас осматривает кувшин.
I just thought it would be nice if I had dinner ready for you when you came home.
Я просто подумала, что будет неплохо, приготовить ужин к твоему приходу.
You came home so early.
Ты вернулся так рано.
What I meant was if we had a nice bungalow... and I came home from work and you were standing by the gate...
Я имел в виду, если бы у нас было милое бунгало... я бы пришел домой с работы, а вы стоите у ворот...
You see, I came home from the dance with it hidden under my wrap... for fear someone would take it from me.
Как раз после танцев. Если бы мы не были столь близкими друзьями...
Why? Do you knowwhat time she came home last night?
font color - "# e1e1e1" Ты же знаешь, что в последнее время font color - "# e1e1e1" она приходит домой поздно ночью?
The people I came with want to stay so I thought maybe you'd like to drive me home.
Да, те, с кем я пришла хотят остаться, может, вы отвезете меня домой.
And don't you think it'll be better if you got dressed like a good girl and came home with me?
И ты не думаешь, что лучше одеться и вернуться по-хорошему?
I was a refugee from the war. When I came home and found the house destroyed, I just sat and waited for you to come back.
Бежал от войны, теперь живу на руинах.
I came to take you home.
Я пришел забрать тебя домой.
You just came home in time for funerals, Stella.
Ты ведь приезжала только на похороны, а похороны прекрасны по сравнению со смертью.
What did you do when Mrs. Graham came home
Я не думал об этом.
But I came home and you should have been here.
Но я вернулся домой, и вы должны быть здесь.
Don't you want to know whether your pussycat came home?
Даже не хочешь узнать, вернулась ли твоя баба?
Don't you want to know if Mariette came home?
Ее зовут Мариэтта. Значит, ты не имеешь не малейшего желания узнать, вернулась она или нет?
I came to protect you, stay until Steve gets home.
Я пришёл, чтобы защитить тебя и останусь, пока не вернётся Стив
You. You knew it the night you came to my home.
Не так уж и долго.
- You came to welcome me back when I came home, I'm coming to say farewell as you're leaving.
- Ты приходила встречать меня, а теперь я провожаю тебя.
I looked for you, after I came home.
Я искала вас, когда вернулась.
I just came home and saw a light... and I thought perhaps you'd left the lights of your car on.
Я вернулась домой, увидела свет... и подумала, что Вы забыли выключить фары.
You haven't been home since you came here.
Вы не были дома, с тех пор как здесь работаете.
But before that, when I came home earlier you weren't there.
Но перед этим, когда я пришел домой, тебя там не было.
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет.
Remember once you came home and found me with a swollen face? I made you believe that I had fallen in the bathroom.
я боялась, что он сдаст меня полиции.
I came here to tell you that Roberta left home.
Я пришла сказать тебе, что Роберта ушла из дома.
You, well I came to welcome you home!
Ты, я же тебя встречать!
So, you did us a favour and came home.
Итак, ты сделал нам одолжение и вернулся домой.
And when I came home my maid told me you'd be here.
А прислуга мне сказала, что ты здесь.
I came home to see you.
Я из-за тебя вернулся.
You are a very, very rich woman now I came to get you home
Теперь ты очень, очень богатая женщина. Я пришёл забрать тебя домой.
Ladies and gentlemen, we came to take you home.
Мы отвезем вас домой.
I'd be honoured if you and Kvetus came to visit me at home.
- Буду рад видеть вас и мадемуазель Кветусю у себя дома...
I came into your home. You gave Me no water for My feet, yet she has washed My feet with her tears, and dried them with her hair.
Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отерла ;
you came 519
you came to the right place 39
you came back 217
you came to me 83
you came just in time 17
you came for me 37
you came here 28
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
you came to the right place 39
you came back 217
you came to me 83
you came just in time 17
you came for me 37
you came here 28
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
came home 23
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homeboy 89
homer simpson 114
home sweet home 121
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeboy 89
homer simpson 114
home sweet home 121
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33