You picked me перевод на русский
356 параллельный перевод
You'll tell him you picked me, Vicky.
Ты скажешь ему, что выбрала меня, Вики.
Why didn't you leave me where you picked me up? You thank God it's all over. Now you can throw me back again!
Тогда вы не выбросили меня на улицу, а теперь вы благодарите бога, что все кончено и можно сделать это теперь?
I mean, you picked me up and we got some hard stuff, and saw a holdup, and then we went to the canal.
Ты подцепил меня, ты достал выпивку, мы увидели ограбление, а затем мы съездили на канал.
Would you take me back to where you picked me up?
Ты можешь меня отвезти туда же, где я сел?
- Where you picked me up yesterday.
- Где вы вчера нашли меня.
You picked me.
Знаете, что самое классное?
You didn't have to, but you picked me.
Вы меня выбрали! Могли не выбирать, но выбрали!
No... I was in your pub yesterday, you picked me up in the morning... I'm Shimi, we've been together ever since.
Не... Я вчера был у тебя в пабе. Утром ты подобрала меня и...
And you picked me?
И вы выбрали меня?
You picked me up maybe a few weeks, I don't know, some time ago.
Пару недель назад ты брал меня. Да, по-моему, пару недель назад.
Before I blow your fat circus ass away, tell me why you picked me to lead your war.
Прежде чем я сотру в порошок твою жирную задницу... скажи, зачем ты выбрал меня для войны.
Why you picked me I still don't understand.
И почему выбрал именно меня - не понимаю!
Every summer, I stand there where you picked me up - to leave on vacation.
Каждое лето я становлюсь на том месте, где ты меня подобрал...
- You picked me because I looked good and wasn't on maternity leave.
- Ты выбрал меня я не была в декрете и сохранила товарный вид.
I mean, I remember, you picked me up from kindergarten and complained the whole way home about some smug idiots who thought they were better because you had the wrong jeans.
Я помню, как однажды ты забрала меня из детского сада и всю дорогу мне жаловалась, как какие-то идиоты думали, что они лучше, потому что у тебя были не правильные джинсы.
I picked it up, called to you, but I guess you didn't hear me.
Я поднял его и пытался вас догнать, но не смог...
You shouldn't have picked me up in the middle of the night and brought me down here.
Вы не должны были хватать меня посреди ночи и везти сюда.
They couldn't get anywhere with me, my father and Virginia so they picked you as a partner!
Они ничего не могли поделать со мной, отец и Вирджиния поэтому они взяли тебя в партнеры!
Are you trying to tell me that this knife fell through a hole in the boy's pocket, someone picked it up, went to the boy's house and stabbed his father with it just to test its sharpness?
И после этого вы верите, что нож выпал через дыру в кармане, кто-то его подобрал, вошел в дом и зарезал старика, чтобы проверить остроту лезвия?
I've picked some apples for you, what will you bring me from Klaipeda?
Я тебе яблок нарвала, а что ты мне из Клайпеды привезешь?
No thanks to him. If you hadn't picked me up in time...
Если бы вы меня не подобрали на дороге...
The diseases she's picked up! And you accuse me...?
Она может, болела, а ты думаешь, что я...
Let me tell you something. For years now, a very nice gentleman... who operates, for reasons I'll never understand... as "Madame Renée," has picked up my shirts every Monday... and returned them, beautifully done, on Thursday.
Я вам скажу, несколько лет подряд очень приятный джентльмен, которого непонятно почему зовут мадам Ренни, забирал мои рубашки каждый понедельник и возвращал их в четверг в прекрасном состоянии.
Incidentally, I appreciate your concern about me going but I want you to know I'm doing it all off my own bat. It may be a gamble, but it can increase your chances of being picked up.
Мистер Таун, спасибо, что переживаетеиз-за меня..... но моерешение касается только меня..... ионо увеличивает Ваши шансы на спасение.
- Show me the berries you picked.
- Несите ягоды.
You want to blackmail me, but you picked the wrong guy!
Ты пытаешься шантажировать меня, но со мной этот номер не пройдет!
The Castavets are the most wonderful people in the world, bar none. You know, they picked me up Off the sidewalk, literally?
Они самые замечательные люди на свете, Каставет, я имею в виду.
In the past two days, you have picked me up in the rain given me tea, bought me lunch, lured me to this hideaway with the intention of getting me into bed for what you Americans so charmingly call "a quickie."
За последние два дня вы встретили меня в дождь, напоили чаем, угостили обедом, привели в этот номер с намерением затянуть в постель - то, что вы, американцы, называете "сделать это по-быстрому".
Do you think I picked that restaurant... ... because something told me you'd be there?
Может, я зашёл в это кафе, потому что что-то подсказывало мне, что я увижу там тебя?
Tell me. How come you picked out here to park?
Почему ты решил приехать сюда?
If you never picked me up, I would have seen her.
Если бы вы меня не забрали, я смог бы её увидеть.
What impresses me most... is the amount of experience you picked up while still attending college.
МИСС МИЛЛЕР ОТДЕЛ КАДРОВ Больше всего меня впечатляет то количество опыта, которое вы получили, посещая колледж.
I guess you picked that fight with me just to tuck yourself in with Caspar?
Насколько я понимаю, ты затеял эту ссору со мной, только для того, чтобы завязаться с Каспаром?
We never discussed it at all. I knew you were trying to tell me something, so I picked up on it quickly.
Я понял что ты пыталась что-то мне сказать и быстро подхватил.
You picked me.
Ты выбрал меня своим преемником.
And after him, I picked the lawyer... and you both must have secretly been thanking me for that one.
После него, я выбрал адвоката... и вы оба должны мысленно отблагодарить меня.
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
You should be asking why they picked me up.
Вы должны спросить, почему они выбрали меня.
Now, if you can tell me how a 112-pound woman... picked him up and chucked him over a fuckin'lamppost...
А теперь скажи мне, как женщина весом 50 килограмм смогла поднять его и размазать по фонарному столбу,..
They picked me because I'm from the old school that says a soldier doesn't take arms against his own government no matter how justified you feel doing it.
Они выбрали меня просто потому, что я солдат старой школы который не поднимает руку на собственное правительство независимо от того, насколько правомерно оно действует.
And then I remembered what lvanova told me that when the three of you went to Z'Ha'Dum to find me the Shadows picked up on your telepathic signal.
И я вспомнил, что Иванова рассказывала мне о том, как вы втроем отправились на Z'Ha'Dum, чтобы найти меня. Тени приняли ваш телепатический сигнал.
If you ask me, Eddington couldn't have picked a better way to go... at least from his point of view.
Если вы спросите меня, Эддингтон не мог выбрать лучшего пути... по крайней мере, с его точки зрения.
You picked a great time to tell me.
Ты выбрала отличное время, чтобы сказать мне.
Let me tell you about the boat I picked out for us.
Хочешь, расскажу тебе о лодке, которуя я выбрал для нас.
If you'd picked me up, it wouldn't have happened.
? Такого бы дерьма не случилось!
Joey wanted to ask her out, but, you know, she picked me.
Джоуи хотел пригласить ее, но она выбрала меня.
If you help me out of here, I know a meadow where the blueberries are begging to be picked.
Эй, если поможешь выбраться отсюда, знаю я тут чудесный лужок... где черника так и просится в корзину.
Why don't you tell me what card I picked out?
И ты не скажешь мне, какую карту я вытащила?
When you were baby, when you first picked a flower for me, my heart skipped a beat
Когда ты была маленькой и сорвала мне цветок... моё сердце готово было остановиться от счастья.
When you picked Rachel over me?
Когда ты выбрала Рейчел, а не меня?
I'm so glad I picked you to help me with this.
Я так рад, что именно ты мне помогаешь.