As of now перевод на турецкий
4,673 параллельный перевод
So as of now, I am bullhorn.
Şu andan itibaren benim borum öter.
No, as of now you are in charge of the United Farm Workers'legal team.
Hayır, şu an itibariyle Birleşik Tarım İşçileri'nin hukuk ekibinden sorumlusun.
You're in charge as of now.
Artık komuta sende.
Of course, now that I'm preparing to run as an independent, we could face a good deal more scrutiny... who Cassidy frequents with, who... we frequent with.
Elbette, şimdi seçime bağımsız aday olarak gireceğim için, iyi bir antlaşmaya daha dikkatlice göz atmalıyız... Cassidy'nin anlaşabildiği biriyle, Bizim... anlaşabildiğimiz biriyle.
Well, my back's now got one hell of a Sally-shiv in it, that you may as well have handed her.
Şu anda sırtımda lanet Sally'nin bir bıçak darbesi var. Bu tabii sana da uzanıyor.
Sometimes we unconsciously confuse what scares us now with the things that frightened us as kids, so I think you were... maybe storing some of your anxiety in a familiar place.
Bazen, farkında olmadan, bizi şu anda korkutan şeylerle, çocukken korktuklarımızı karıştırırız. Sanırım sen... Belki de kaygılarının bir kısmını tanıdık bir yere dolduruyordun.
I mean, I felt like hell when I got out of that statue, but look at me now. Good as new.
Yani ben de heykelden çıktığımda zaman cehennemde gibi hissettim ama bak şimdi.Eskisinden bile iyiyim.
But what's really exciting now is that we've replaced the computers as the brains of the robot with biological brains.
Fare embriyolarından beyin hücreleri aldık bunlar canlı beyin hücreleri,... ve bunları bu çanağa yerleştirdik.
So, now, you need to be aware that taking drugs as part of a medical trial does have risks, however small those may be.
Test aşamasındaki ilaçları kullanmanın küçük olsa da, ciddi riskleri olduğunu bilmen gerekiyor.
As of right now, just once, but it sounds amazing.
Ama kulağa harika geliyor.
Now, if you don't want the name Rusty Beck to be the subject of a very sad after-action meeting, you will do everything exactly as I tell you.
Şimdi, eğer Rusty Beck adının çok üzücü bir harekat-sonrası toplantısına konu olmasını istemiyorsan sana dediğim her şeyi harfiyen yapacaksın.
Now, you do everything exactly as I tell you, and we will catch this son of a bitch who's been threatening you.
Şimdi, sana her dediğimi aynen yap biz de seni tehdit eden şu aşağılık herifi yakalayalım.
She's in the kitchen, right now, using your breadsticks as some sort of loofah.
Mutfakta şu an. Susamlı krakerlerini banyo lifi gibi kullanıyor.
Just don't think of me as a teacher right now.
Şu anda beni hocanız olarak düşünmeyin.
But as long as I know the truth now... I can't allow for the two of you to be separated again after the past fourteen years.
14 yıl boyunca ayrı olmanız kadar kötü olmasa da tekrar ayrılmanızı oturup izleyemem.
It wasn't enough to have lived my life as the daughter of a murderer... now, I have to live as a murderer myself.
Katilin kızı olmam yetmezmiş gibi şimdi de katil oldum.
You're as much a child of Earth now as you are of Krypton.
Kripton'un olduğu kadar Dünya'nın da çocuğusun.
Now, of course, Judah's birthday isn't the real reason I invited you all out here today.
Tabii, hepinizi buraya çağırmamın asıl nedeni Judah'nın yaş günü değil.
Now, I'm prescribing, a regimen of vitamins.. .. as well as the mineral zinc to build your immune system.
Sana bir dozaj vitamin ilaveten mineral çinko yazıyorum.
Now being as I've been his probation officer for as long as I've been, he always seems to me to be like one of these
Kendimi bildim bileli onun şartlı tahliye memuruyum. Bana hep filmlerdeki işkenceci tipleri anımsatıyordu.
Now, do either of you have any legal reason to give the court as to why a sentence should not be imposed?
Sizlerden birisinin bu cezanın uygulanmaması için yasal gerekçesi var mı?
But now I'm ready to embrace a whole new role as ruler of Oz.
Ama şimdi ben Oz hükümdarı olarak yepyeni bir rol benimsemeye hazırım.
Now, Brad, as a successful drug dealer, spent his winters in the south of France, which is where he met his wife, Chantelle.
Brad, kariyer sahibi bir uyuşturucu satıcısı olarak kışlarını, eşi Chantelle'le tanıştığı Fransa'da geçirirdi.
Now civil rights is a priority - of this administration as you know.
- Artık medeni haklar bildiğiniz gibi bu yönetimin önceliğidir.
Instead of allowing each race to flourish from its separate racial station as has been the standard for generations now.
Her bir ırkın ayrı ırksal merkezinden gelişmesine izin vermek yerine... şimdiki nesiller için standart budur.
Now with the help of our key mountain climber, cameraman as well, they're making their final equipment checks.
Rehber dağcının ve kameramanın yardımıyla son kez ekipmanlarını kontrol ediyorlar.
As a matter of fact, you're scaring me right now.
Aslına bakarsan şu an beni korkutuyorsun.
Now, as many of you know, Mort Altman passed away this past week.
Çoğunuzun bildiği gibi, Mort Altman bu hafta vefat etti.
As further startling information comes to hand regarding Ken Rutherford's secret, sordid life, it is now obvious that he was always a part of John Doe's master plan.
Ken Rutherford'un, gizli özel hayatı hakkındaki bilgiler elimize ulaşmış durumda. Her şeyin John Doe'nun ustaca bir planın parçası olduğu anlaşılmış oldu.
Now listen, none of this should come as a surprise to you given the inconsistent state of affairs around here, okay?
Şimdi beni dinle, buralardaki istikrarsız devlet işlerini göz önünde bulundurursak bunların sana bir sürpriz gibi gelmemesi lazım.
As a matter of fact, I'm usually long dead by now.
Aslında genelde çoktan ölmüş oluyorum.
I am now interned in a Tokyo prisoner of war camp... being treated as well as can be expected under wartime conditions.
Ben şimdi Tokyo'da bir savaş kampında gözaltındayım... savaş koşullarına göre iyi düzeyde bir davranış görüyorum.
Yeah. It started out just as fun... but now we're in a lot of trouble and we need help.
İlk başta eğlenmek amaçlı yapmıştık ama şu anda başımız belada ve yardıma ihtiyacımız var.
And now, as president of delta psi... And vice president, we call... Our first official meeting in the new house to order.
Şimdi Delta Psi'nin başkanı ve başkan vekili olarak yeni evdeki ilk resmi toplantıyı başlatıyoruz.
Most of us hated the Italians, but now everybody was celebrating together as if they were best friends, just like my father predicted.
Çoğumuz İtalyanlar'dan nefret ederdik, ama şimdi aynen babamın öngördüğü gibi herkes birbiriyle çok iyi arkadaş olarak eğleniyorlardı.
- Now if I see so much as a hint of a smile, I'll smack you so hard you'll never get up again.
Gülümsediğine dair bir ima falan görürsem sana bir çakarım, bir daha kalkamazsın.
Now, as far as the two of you are concerned... though you are legally old enough to live on your own... Child Services prefers that you live with a friend or a relative.
Şimdi, ikinize gelince, tek başınıza yaşamak için yasal olarak yeterince büyük olsanız da Çocuk Esirgeme Kurumu bir arkadaşınızla veya akrabanızla kalmanızı tercih ediyor.
I'm getting out of here as fast as I can as everybody and their fucking aunt is eyeballing me right now.
Herkes gözünü bana dikmis bakarken olabildigince hizli bir sekilde buradan gidiyorum.
And now, finally, at long last, as some of you may be saying, it is my honor, my privilege, my personal pleasure to present to you the man of every hour, University of Perth's own Professor Edgar Solomon.
Ve şimdi, sonunda, uzun bekleyişin ardından, sizlerin de söyleyeceği gibi devrin adamı, Perth Üniversitesi'nden Profesör Edgar Solomon'u sizlere sunmaktan onur, ayrıcalık ve zevk duyarım.
Now I may be the CEO of the oldest package delivery service in England, but I want you to think of me as your slightly older uncle.
Ben İngilterenin en eski posta servisinin CEO'su olabilirim ama, beni biraz yaşlı amcan olarak görmeni istiyorum.
Now, as I was saying, you have six minutes to complete the task in front of you.
Şimdi! Söylediğim gibi önünüzdeki işi tamamlamanız için altı dakikanız var.
[Announcer] We're now three days into the punishing extreme heat that is beating down much of the west this weekend.
Aşırı sıcakların 3. günündeyiz, ve sıcaklar batıda daha çok hissediliyor.
I think an entity is coming through into our world, and now fear itself, perhaps planning to use all of us as a host, a vessel.
Sanırım, sanırım bir varlık dünyamıza geliyor, şimdi de muhtemelen korku hepimizi bizatihi bir barınak, bir araç olarak kullanmayı planlıyor.
Now, that is the kind of cool shit you have to look forward to.
İşte asıl düşünmeniz gereken havalı mal budur.
My client is unaware of these events... as am I, which is a big surprise, right now.
Müvekkilim de tıpkı benim gibi bu durumlardan haberdar değildi. Büyük bir sürpriz oldu şu an.
What is it like starring in a remake of a movie,'Stolen Waters', as you are now and essentially playing your mother?
"Stolen Waters" ın yeniden çevriminde anneni oynamak nasıl bir his?
Incredible as it may seem, Beadie has been living on this suburban Cleaves Mills street since the late 1980s, with his wife of 25 years and two children, who are just now finding out... that they have grown up under the shadow of New England's most notorious killer.
Çılgınca gelecek olabilir ama Beadie, 1980 yılından beri 25 yıllık karısı ve iki çocuğuyla beraber Cleaves Mills sokakta oturuyor.
Now she was found dead of an apparent drug overdose.
Aşırı dozda uyuşturucu almış şekilde bulundu.
Now, taking into account this new enterprise of yours and the fact you sure as hell don't want some pig's knuckles rapping at your door, the price just went up.
Şimdi, bu yeni girişimini göz önünde bulundurursak ve domuzların kapını çalmasını istemediğinden emin olduğum için fiyat artmıştır.
An additional codicil, delivered into my possession by post only this morning, and, by all indications, sent by Madame D during the last hours of her life, contains an amendment to the original certificate, which, as prescribed by law, I will read to you now.
Görünüşe göre Madam D tarafından ömrünün son saatlerinde gönderilmiş ve asıl beyannamede bir değişiklik yapılmış. Kanun gereği şimdi size okuyacağım.
Now, I don't want to alarm you, and I don't expect to see any significant change in the magistrate's ultimate decision vis-à-vis your own inheritance, but, especially given the circumstances of the death, as well as the disappearance of the key witness in the murder case, Serge X, I suggest that we immediately bring this matter to the attention of the municipal inspector so that there can be absolutely no question of impropriety at any future date.
Sizi telaşlandırmak istemem ki zaten sulh hâkiminin size kalan miras konusundaki nihai kararında kayda değer bir değişiklik yapmasını beklemiyorum ancak bilhassa ölümün gerçekleşme şeklini ve cinayet davasındaki en önemli tanık olan Serge X'in ortadan kaybolmasını göz önünde bulundurursak ileride hiçbir şekilde yakışıksız bir durum yaşanmaması için bu meseleyi acilen bölge müfettişinin dikkatine sunmanızı öneririm.
as of yet 18
as of today 130
as of yesterday 24
as of 54
as of this moment 110
as of tomorrow 28
as of right now 73
as of this morning 37
as of last night 20
nowhere 621
as of today 130
as of yesterday 24
as of 54
as of this moment 110
as of tomorrow 28
as of right now 73
as of this morning 37
as of last night 20
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126