Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ B ] / Beauty and the beast

Beauty and the beast перевод на турецкий

160 параллельный перевод
- Beauty and the beast, eh?
- Güzel ve Çirkin, değil mi?
Beauty and the beast.
Güzel ve Çirkin.
- Beauty and the beast, huh?
- Güzel ve Çirkin, demek?
Play up that angle, beauty and the beast.
İşte bunu vurgulayın. Güzel ve Çirkin.
Beauty and the Beast written and directed by Jean Cocteau from a story by Madame Leprince de Beaumont
Güzel ve Çirkin Yazan ve yöneten Jean Cocteau
Beauty and the beast, take one.
Güzel ve Çirkin.
'Beauty and the Beast'
"Güzel ve Çirkin"
Well, look at Beauty and the Beast.
Vay vay, Güzel ve Çirkin'e de bir bakın.
I want Balanchine to choreograph "The Beauty and the Beast".
"Güzel ve Canavar" ı ayarlayabilmek için Balanchine'i bulmak isterdim.
Coast-to-coast tours? "Beauty and the Beast"?
"Güzel ve Canavar".
Beauty and the beast. Blow his head off.
Güzel ve çirkin, patlat kafasını.
Hey Tetsu, they're here to see beauty and the beast!
Tetsu, arkadaşların güzelle çirkini görmeye geldi!
We're like Beauty and the Beast.
İkimiz Güzel ve Çirkin gibiyiz.
Talk about Beauty and the Beast.
Güzel ama canavar derler ya?
Beauty and the Beast.
Güzel ve Çirkin.
Beauty and the Beast
Güzel ve canavar.
Beauty and the Beast.
Güzel ve canavar.
Beauty and the Beast
Güzel ve Canavar.
Beauty and the Beast.
Güzel ve Canavar.
Beauty and the Beast.
Beauty and the Beast.
You're Beauty and the Beast in one luscious Christmas gift pack.
Süslü bir Noel hediyesi paketinde sunulan... Güzel ve Çirkin'sin.
I was afraid of running into that Beauty and the Beast guy.
Güzel ve Çirkin'deki adama rastlamaktan korktum.
It's like Beauty and the Beast.
Güzel ve Çirkin gibi aynı.
Ironically, the alien sector is how the aliens here refer to the human part of the station proving once again that beauty and the beast are in the eye of the beholder.
İlginçtir ki, yabancılar da insanların yaşadığı bölgelere "Yabancı Mahallesi" adını vermişler. Zevklerin ve renklerin asla tartışılmayacağının bir ispatı daha.
For example, we put a little girl Who maybe isn't so pretty As beauty in beauty and the beast -
Mesela pek de güzel olmayan bir kızı "Güzel ve Çirkin" deki güzel rolünde oynatıyoruz.
Would you like to see "Beauty and the Beast?"
Güzel ve Çirkin'e gitmek ister misin?
No, Beauty and the Beast.
Hayır, "Güzel ve Çirkin".
We bought those "Beauty and The Beast" tickets.
Bu cumartesi için "Güzel ve Çirkin" biletlerini aldık.
No matter how Barney might want to romanticize it... and make it Beauty and the Beast... Lecter's object, as I know from personal experience... has always been... degradation... and suffering.
Her ne kadar Barney bu ilişkiyi Güzel Kız ve Yaban'daki gibi... romantik şekilde anlatmaya çalışsa da... kendi deneyimlerimle biliyorum ki Lecter'in amacı... her zaman... aşağılamak... ve acı çektirmektir.
BEAUTY AND THE BEAST.
Güzel ve Çirkin.
Never go on the teacup ride after eating at Beauty and the Beast's Fried Dough Chateau.
Benim diğerini Güzel ve Çirkin kalesinde kaybettiğimdem beri bu fincan rahatsız.
YOU GOT A REAL BEAUTY AND THE BEAST THING GOING, DON'T YOU?
Sen iyice Güzel ve Çirkin olayındasın galiba!
Beauty and the beast, it's a hell of a book!
Güzel ve Çirkin. Süper bir kitap.
It truly is beauty and the beast.
Güzel ve Çirkin gibiyiz.
- Beauty and the beast.
- Güzel ve Çirkin.
Uhm Jackie, at the end of the story, Beauty and the Beast get together.
Jackie, hikâyenin sonunda, Güzel ve Çirkin birlikte oluyor.
Valerie and the fiend, beauty and the beast.
Valerie ve zebani, güzel ve çirkin.
Beauty and the beast.
Güzel ve çirkin.
Beauty and the Beast.
Güzel ve Çirkin'di.
This is Beauty and the Beast!
Bu da Güzel ve Çirkin!
I saw just Cocteau's Beauty and the Beast.
En son Cocteau'nun "Güzel ve Çirkin" filmini izledim.
Talk about beauty and the beast, huh?
Cesur ve güzelden bahsediyoruz, ha? Çok sıkı olmalısın!
There the beast and here the beauty.
Canavar orada ve burada ise bir güzel var.
When beauty said I love you to the beast all his ugliness changed and dissolved, like magic.
Güzel, çirkine seni seviyorum dediğinde sihirle bütün çirkinliği bir anda yok olur.
And when the beast fails, it's time to call in beauty.
Ve Çirkin başaramayınca Güzele baş vurma zamanı gelmiştir.
And look, the beast look upon the face of beauty And beauty stays her hand
" Canavar, güzelliği gördü ve elleri kaskatı oldu.
" And lo, the beast looked upon the face of beauty,
" Ve yaratık, güzelliğin yüzüne baktı...
"Beauty and the man who saved her from the beast."
"Güzel ve onu canavarın elinden kurtaran adam."
The heading is "beauty needs beast", and there's a picture of Carla on the bottom.
Güzel'e Bir Hayvan Gerek. Altında da Carla'nın resmi var.
It's like... I'm Beauty and he's the Beast.
Ben Güzelim ve o da Çirkin.
Now "Beauty And The Beast" -
Ya Güzel ve Çirkin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]