Command перевод на турецкий
13,376 параллельный перевод
His second in command had to split.
- Muavini ayrılmak zorunda kalmış.
( AETHELRED ) On my command.
Emrimle!
His last wish. His last command.
Son arzusu, son emri.
Under her command, the Omec will attempt to conquer this planet, enslave us, ultimately consume us.
Onun önderliğinde, Omec'ler bu gezegeni fethedip bizleri esir edecek ve nihayetinde de öldürecekler.
We're disrupting their command and control and supply lines.
Komuta kontrol ve ikmal hatlarını kesiyoruz.
Those who gave the command, don't commit the greatest crime in the country's history.
Emir verenler ülke tarihinin en büyük suçunu işlemeyin.
He makes it back to New York, that film and all of our names go to Nazi High Command.
New York'a geri dönerse, film ve hepimizin isimleri Nazi Üst Komutası'na gider.
The new second in command.
Yeni sağ kolu.
Odda... you will do as I command.
Odda emrettiğim gibi yapacaksın.
Just reporting to the high command.
Sadece yuksek emirle rapor veririm.
I don't know how Rama used to run things but this will not happen in my command!
Rama bu isleri nasil yurutuyordu bilmiyorum ama bu benim idaremde olmayacak!
I need to speak to whoever's in command of security, and I need to do it now.
Güvenlikten kim sorumluysa onunla konusmaliyim, hem de hemen.
So, the parents and nannies voted, and we're going to relieve you of your command.
Ebeveynler ve dadılar oylama yaptı ve seni görevden alıyoruz.
You're looking at a real-time feed from tactical command.
Komuta merkezinden eş zamanlı izliyoruz.
A member of your field unit to my command. Really.
Sizin takımın bir üyesinin benim emrime vereceksin.
Any command performances?
- Emir işleri var mı?
Under Kindzi's command, the Omec will attempt to conquer this planet.
Kindzi'nin önderliğinde, Omec'ler bu gezegeni fethetmeye çalışacak.
Matter of fact, the bomb squad swept the entire perimeter with dogs before HPD set up the command post.
Bomba imha ekibi, polisler geçici karargâh kurmadan önce tüm çevreyi köpeklerle temizlediler zaten.
But not at my command.
Ama bunu ben emretmiyorum.
As the dauphin of France, heir to the throne, I command you to obey.
Fransa veliahdı ve tahtın varisi olarak sana emrediyorum!
Command detonation by cell phone.
Cep telefonuyla patlatma.
But basically, they noticed that I have aptitudes... command of certain facts, if you will, and decided to make me a consultant.
Ama teknik olarak yeteneklerim olduğunu fark ettiler sen buna bazı olgulara hükmetmek diyebilirsin ve beni danışman yapmaya karar verdiler.
Command of certain facts?
Bazı olgulara hükmetmek derken?
Naz is the Special Agent in Charge of the Cross Jurisdictional Command, all right?
Naz, Çift Taraflı Yetki Komutasının başındaki özel ajan, tamam mı?
If it's determined that you slow-walked that fire, Chief Boden will be charged with dereliction of duty and relieved of his command.
Yangını söndürmek için yavaş hareket edildiğine karar verilirse Şef Boden görevini ihmalden ve emre itaatsizlikten cezalandırılacak.
We're gonna breach on my command.
Emrimle içeri giyoruz.
- I have no command over the French forces.
- Fransız kuvvetleri üzerinde bir yetkim yok.
The duchess was forced to leave court by command of her husband.
Düşes kocasının emriyle saraydan zorla gönderildi.
I'm giving the command for the train to slow down, but nothing is responding.
Trene yavaşlaması için komut veriyorum ama cevap gelmiyor.
Armies at your command?
Emrinde bir ordu mu?
But Captain Dance is still in command.
Ama hâlâ Kaptan Dance komutada.
It was an eternity before help came, and he listened to every command I gave as he tried to save them.
Yardım gelene kadar zaman geçmek bilmedi o anları kurtarmak için verdiğim her komutu yerine getirdi.
Well, this is the command center.
İşte burası komuta merkezi.
Well, better get back up to the command center.
Komuta merkezine geri dönsek iyi olur.
I'll meet you three on the command deck.
Üçünüzle de komuta güvertesinde buluşuruz.
Command.
Komutan.
As you command, sir.
Emredersiniz efendim.
K-22 to command.
K-22'den merkeze.
Command, subject is conscious.
Merkez, şahıs kendinde. Tekrar ediyorum şahıs kendinde.
Command ship, I'll follow your lead.
Komuta gemisi, seni takip edeceğim.
If it's determined that you slow-walked that fire, Chief Boden will be relieved of his command.
Yangına yavaş müdahale ettiyseniz Şef Boden görevden alınacak.
They don't happen on command.
Onların sözü geçmez.
You want me to jump at your command, you need to tell me what the hell is going on.
Emrine itaat etmemi istiyorsan bana neler döndüğünü söylemen gerek.
Mobile command is set up on the Capitol.
Gezici takım Meclis Binası'nda.
Second-in-command is his eldest son, Hector, a frequent guest at some of Nevada's finest correctional facilities.
Sağ kolu en büyük oğlu, Hector Nevada'nın en iyi ıslahevlerinin daimi misafiri.
Sometimes chain of command comes before everything else, Cruz.
Bazen emir komuta zinciri her şeyden önce gelir Cruz.
Chain of command, that's all.
- Emir komuta zinciri, hepsi bu.
Command deck says you need to make your repairs and depart.
Komuta güvertesi tamiratlarınızı yapıp ayrılmanızı söylüyor.
Target their command ship.
Komuta gemilerini hedef alın.
Are you disobeying a command?
- Emrime karşı mı geliyorsun?
LA 7x04 ♪ Command Control Original Air Date on October 12, 2015
NCIS. : Los Angeles 7.
commander 2669
commando 26
commandant 108
commandments 20
command me 22
commander sisko 22
command post 18
command accepted 19
commander mcgarrett 46
commander sinclair 16
commando 26
commandant 108
commandments 20
command me 22
commander sisko 22
command post 18
command accepted 19
commander mcgarrett 46
commander sinclair 16