Feels right перевод на турецкий
1,145 параллельный перевод
This just feels right.
Bana çok doğru bir seçim gibi geldi.
don't ask me to expect it, because it feels right...
Açıklayamam ama öyle geliyor.
You find somebody, and it just feels right.
Birini bulursun, ve herşey iyi gider.
I think I can quantify what feels right about a particular pitch.
Sanırım doğru bir vuruşla ilgili hislerimi sayıya dökebilirim.
It feels right.
Bence doğru.
I feel more than I've ever felt, and I've found someone to feel with, to play with, to love, in a way that feels right for me.
Hissettiklerimden çok daha fazlasını hissediyorum, ve paylaşacak birini buldum. Beraber oynayacak, sevecek, bir biçimde benim için doğru biri.
Whatever feels right. That's what a gay cruise is all about.
Gay turları bunun için düzenleniyormuş.
I mean, I gotta just kinda go off my gut right now... and just see what feels right.
Demek istediğim, biraz cesaret gösterip... neyin doğru olduğunu görmem lazım.
And right now, when I'm with Lucy... man, it just feels right.
Ve şu anda, Lucy'yle birlikteyken... dostum, iyi hissediyorum.
If we ever have sex, it will be because it feels right.
Sevişirsek bile, doğru olduğunu düşündüğümüz için olacak.
Just feels right that way.
Böylesi daha doğru geliyor.
But I think it's right. lt feels right.
Ama bence doğrusu bu. Doğrusu bu gibi geliyor bana.
Contrary to popular opinion... I have decided to give myself permission to sleep with Big... if it feels right.
Genel kanının aksine, sadece o an doğru gelirse Büyük'le yatmak için kendime izin verdim.
We will know when it feels right again.
Zamanı geldiğinde bunu hissedeceğiz.
Do what feels right to you.
Sana doğru geleni yap.
This just feels right, doesn't it?
Harika bir his, değil mi?
Feels right, you bein my grandsire and all.
Sen benim büyükbabamsın.
You know, it feels right.
- Kesinlikle.
- It's got a feel that- - - Feels right.
- Doğru olduğu hissini veriyor.
Except the chance to do the right thing... especially if he feels he's responsible for his friend's death.
Doğru olanı yapacak olması dışında. Özellikle arkadaşının ölümünden kendisini sorumlu tutuyorken.
God, this feels so right!
Bu gerçek Noel'den bile daha iyi!
Now it just feels so right.
- Ne?
It just feels like the right thing to do.
Yapılacak doğru şeyin bu olduğunu düşünüyorum.
Is it right when it feels comfortable or is that a sign that there aren't any fireworks?
Rahat hissettiğiniz zaman mı doğru kişidir, yoksa havai fişekler olmaması rahatlatıcı bir işaret midir?
Ah. Oh, the scraping seems wrong... but it feels so right.
Gıcırtı içimi gıdıklasa da yaptığım şey kendimi iyi hissettiriyor.
You can't know what it feels like... being free of that cage, to see the sky above me. All right, where is he, Mr. Kobold?
O kafesten çıkmanın, gökyüzünü görmenin nasıl bir şey olduğunu bilemezsiniz.
It feels all right.
Harika hissettiriyor.
I said, "cunt, that's right, cunt, cunt, cunt, cunt." It feels good.
Çok güzel.
Look, you know I wish it was me going with you, right? But it just... this feels like the first time in my life I'm doing the right thing.
- Bak bunu istemiyorum biliyorsun
It feels like we're doing it. Right now.
Şu anda yapıyormuşuz gibi hissediyorum.
It feels like we're doing it. Right now, from there, it's like you're pulsating through me.
Şu anda yapıyormusuz gibi...
Do whatever feels right.
İçinizden geldiği gibi hareket edin.
Well, i don't know, just when everything's going so well... it feels like not the right time.
Bilmiyorum. Her şey iyi giderken... Sanki doğru zaman değil gibi...
You know how that feels, right?
Sen bunun ne demek olduğunu bilirsin.
We're always gonna be friends. But right now, it feels like that's part of the problem.
Ama şu anda bu sorunun bir parçası gibi görünüyor.
Moya feels Talyn has earned the right to be buried in the sacred space.
Moya Talyn'in kutsal mekana gömülme hakkını elde ettiğini hissediyor.
Moya feels Talyn has earned the right to be buried in the sacred space, and she will not yield.
Moya Talyn'in kutsal mekana gömülme hakkını elde ettiğini hissediyor, ve vazgeçmeyecek.
Feels good to admit it, right?
Gördün mü? İtiraf edince rahatladın, değil mi?
It's all recirculating, and... it feels like she's coughing right on me.
İçeride heryeri dolaşıyor, ve sanki tam bana doğru öksürüyor gibi.
This feels like the right place.
Doğru yermiş gibi geliyor.
- Feels good to do the right thing.
- Doğru şeyi yapmak güzel duyguymuş.
Lana's not sure how she feels about our relationship right now.
Lana şu an bizim ilişkimiz için ne düşüneceğini bilemiyor.
Now, I'm sure that my man Sean feels the same way, right?
Eminim, dostun Sean da benim gibi hissediyordur.
I've got some emotional problems, among other things, but for the first time in my life, it feels like I might be doing something right here.
Bunların yanında Duygusal bazı sorunlarım var ama hayatımda ilk defa doğru birşeyler yaptığımı hissediyorum.
I was thinking, you know, and you were right... when you said probably, actually a woman might know more... about what feels better to another woman.
Senin haklı olduğunu düşünüyordum. Belki de bir kadının neden hoşlandığını başka bir kadın... daha iyi anlar.
Feels like so long since I've done a good thing, the right thing.
İyi ve doğru bir şey yapalı çok uzun zaman geçti sanki.
All of this is made up, so if the snow feels cold, I'm pregnant, right?
Bütün bunlar uydurma, yani kar soğuksa, ben de hamileyim, tamam mı?
So if anyone feels a sudden urge to wash? Right, tomorrow morning :
Böylece eğer suya acil ihtiyacı olan olursa... ne yapıyorsun?
Well, I don't know, just when everything's going so well... it feels like not the right time.
Bilmiyorum her şey iyi giderken... sanki doğru zaman değil gibi...
No, but believe me, nobody feels worse than her right now.
Hayır ama inan bana şu anda kendini çok kötü hissediyor.
- My little empath feels everything. - He's right.
- Benim küçük empati her şeyi hissediyor.
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349