I probably am перевод на турецкий
398 параллельный перевод
You're still shooting high! I probably am.
- Hala yükseğe ateş ediyorsun.
I probably am.
Büyük ihtimal.
I probably am terrific.
Belki harikayım.
I feel like I'm sucking after forgiveness, which I probably am.
Af dilendiğimi hissediyorum, herhalde dileniyorum.
I probably am.
- Muhtemelen yapıyorum.
- Yeah, unfortunately, I probably am.
- Evet, maalesef büyük ihtimalle öyle.
I probably am more "with it" than you think I am.
Muhtemelen bu konuda zannettiğinden daha iyiyimdir.
I probably am.
Sanırım öyle.
Well, he'll probably want to know everything there is to know about me - who I am, who my parents were and where I come from.
Benim hakkımda herşeyi bilmek isteyeceğinden eminim kim olduğumu, ailemi, nereden geldiğimi.
I am so behind the rest, that it probably isn't my turn yet to be heard.
O kadar değersizim ki, belki de benim sıram henüz gelmemiştir.
Well, he's probably a better sort of person than I am altogether, but he gets so possessive.
Muhtemelen benden bütün yönleriyle daha iyi bir insan ama çok sahipleniyor.
Probably now I would not belong there any more than where I am
Belkide artık orayada, bulunduğum yere olduğum kadar yabancıyım.
Ma'am is probably wondering why I'm still dressed the way I was last night.
Niye üstümü değiştirmediğimi soracaksınız.
I am probably going to be visited by more ghosts, Why are you crying?
Hangi dilde konuşuyorsun?
They were probably all... just as much in the right as I am.
Bu da benim haklı olduğumu gösterir.
I am, as you've probably noticed, rather fond of that.
Herhalde farkettiğiniz gibi, biraz fazla seviyorum hatta.
I am sorry, but the Yugoslav frontier is quite near and your dog's yapping can be heard clearly by certain gentlemen who, if they recognize me, will probably shoot me.
Kusura bakmayın ama Yugoslav sınırına çok yaklaştık ve köpeğinizin havalamasını duyabilecek bazı beyler beni tanırlarsa vuracaklardır.
Yeah, probably the same way I am interested in religion.
Evet, muhtemelen benim dinle ilgilendiğim kadardır.
You probably got millions, but ain't nothing, nobody who's more faithful than I am.
Milyonlarca belki de, ama benim hiç yok kim benim kadar sadık olabilir ki.
I am going to report fully, to the proper authorities, that you have given free and complete access to this station to a man who is quite probably a Klingon agent.
Bu meseleyi tam olarak ilgili makamlara rapor edeceğim çünkü belki de bir Klingonlu casus olan bir adama üsse serbestçe girmesine izni verdin.
But, uh, she's probably more intelligent than I am
Fakat muhtemelen o benden daha akıllı.
I want to say that I still believe this whole thing is a mistake... and that I am no worse, and probably better... than the men who are about to end my days.
Hâlâ tüm olanların bir hata olduğuna inandığımı söylemek istiyorum... Ayrıca hayatımı sona erdirmek üzere olan bu adamlardan daha kötü olmadığımı belki de daha iyi biri olduğumu söylemek istiyorum.
- Even if I am, it's probably too late.
- Yanılmıyorsam bile muhtemelen çok geç kaldık.
He's much better than I am at it, and I'll probably be killed.
Benden çok daha iyi ve büyük ihtimalle öleceğim.
You know, I am probably the agency's foremost fan of your virtuosity with the computers.
Muhtemelen tüm ajansta, bilgisayarlarla olan ustalığının en önde gelen hayranıyım.
I would be more devoted than you but I am scared of the idea of paradise it is probably an extremely boring place.
Senden bile daha imanlı biriyim, ama cennet fikri biraz canımı sıkıyor, muhtemelen çok sıkıcı bir yer olmalı.
But you know, it's probably just as well... because I am a wild bull when I lose my temper.
Ama belki de böylesi daha iyi oldu, çünkü öfkem başıma çıkarsa vahşi bir boğa gibiyimdir...
So am I. The way your father drives, we'd have probably hit a reef by now.
Bence de. Babana kalsa çoktan bir kayaya çarpmıştık.
I am very happy that the Madonna del Parto will probably be in the film.
Madonna deI Parto'nun filmde oynayabilecek olması... beni çok memnun etti.
Well, I am a little worried about that, but with all the excitement, she probably forgot.
O konuda biraz endişeliyim ama heyecandan unutmuştur herhalde.
I know you guys are probably going to give me a ticket or something, but I am really glad to see... It's the weekend comet sale. Everything must go.
Bana trafik cezası falan keseceğinizi biliyorum ama sizi gördüğüme öyle sevindim ki kuyruklu yıldız ucuzluğu.
Probably she recognized me... I don't know... that I am not a Jew. She embraced me.
Sonra Yahudi bir kadın,... ki muhtemelen benim Yahudi olmadığımı anlamıştı,
I'd probably walk in there one day... and walk right out again without telling them who I am.
Herhalde bir gün içeri girip... kim olduğumu söylemeden aynen dışarı çıkacağım.
As you probably know, I am chairman of the crisis commission, which was established in the early days of the epidemic as advisories to the government.
Muhtemelen sizin de iyi bildiğiniz gibi, salgının ilk başladığı günlerde kurulan ve hükümete danışmanlık hizmeti veren kriz komitesine ben de karşıydım.
I am detecting high levels of deuterium gas, probably from leakage in the drive system.
Çok yüksek seviyede deuterium gazı saptıyorum, büyük ihtimalle motor sistemindeki bir sızıntıdan kaynaklanıyordur.
Probably not lately, though. Am I right?
Son zamanlarda pek değil galiba.
You probably don't know how thankful I am to you.
Muhtemelen, sana ne kadar minnettar olduğumu bilmezsin.
And if I should come back inside this miserable collection of bones, then I am afraid that it would probably collapse altogether.
Ve eğer bu acınası kemik yığınına geri dönecek olursam, sonrasında korkarım muhtemelen tümüyle çökecek.
See, if you get on that radio you'll find out that we're wanted in two states and probably considered armed and dangerous, at least I am and then our whole plan's just gonna be all shot to hell.
Gördünüz mü, radyoyu dinleseydiniz iki eyalette arandığımızı silahlı ve tehlikeli olduğumuzu - en azından benim - duyardın ve böylece bizim planımız da çöpe giderdi.
He'll probably be just as relieved as I am.
Büyük ihtimalle o da benim kadar hafiflemiş olacak.
Now, as the more perceptive of you have probably realised by now, this is Hell, and I am the Devil.
Muhtemelen hepinizin de anladığı gibi burası Cehennem'dir. Ben de zebaniyim.
As you probably know, tomorrow my son Victor leaves me to pursue a career in a profession that I am not unassociated with.
Muhtemelen bildiğiniz gibi yarın oğlum Victor buradan gidiyor. Kariyer yapmaya gidiyor.
I Am A Fugitive From A Chain Gang was probably the most famous... of these hard-hitting exposes.
"I Am A Fugitive From A Chain Gang" bu dönemde yapılan can alıcı gerçekleri ortaya koyan filmlerin en meşhuruydu muhtemelen.
I, in my faith for the King's love, am probably as foolish as you.
Ben, Kral'ın aşkına olan inancımdan dolayı, muhtemelen senin kadar aptalım.
Probably because I am cold.
Büyük ihtimalle üşüdüğüm içindir.
You know me. Wherever I am, I'm probably having a blast.
Beni tanırsın, her neredeysem, kesin ortalığı karıştırıyorumdur.
I'm not up-to-date on the latest Starfleet protocols and I know that you're probably more familiar with the quirks of this warp engine than I am right now.
Güncel yıldız filosu protokolleri konusunda epey bir eksiğim var Ve siz bu warp sürücüsüne benden daha aşinasınız. Şimdi haklıyım
You're probably wondering who I am.
Büyük ihtimalle kim olduğumu merak ediyorsun.
And they would probably hear us, but I am not going with you!
Ve muhtemelen kabul de ederler. Ama ben seninle olmayacağım!
I am pissed because if I had just stayed in fashion design instead of wasting my time on you, I would probably have my own collection by now.
Kızıyorum çünkü vaktimi sana harcamak yerine moda işinde kalsaydım şimdiye kendi koleksiyonumu yaratmış olurdum.
L-I know you probably get this all the time, but I just wanted to say I am such a big fan of your work.
Muhtemelen bunu hep duyuyorsunuzdur ancak eserinize hayran kaldığımı söylemeden edemeyeceğim.