Keep me apprised перевод на турецкий
81 параллельный перевод
Keep me apprised.
Beni bilgilendirmeye devam edin.
Keep me apprised of your progress.
- Beni ilerlemeden haberdar edin.
Keep me apprised Commander.
Beni bilgilendirmeye devam edin Komutan.
Keep me apprised.
Beni durumdan haberdar edin.
Keep me apprised, Doctor.
Beni bilgilendirmeye devam edin Doktor.
Match them and keep me apprised of any changes in Kes.
Onlara uy. Kes'in durumunda bir değişiklik olursa beni haberdar et.
Keep me apprised.
Beni devamlı haberdar et.
And keep me apprised, will you?
Beni haberdar et, tamam mı?
I obviously haven't been able to rely on those whose job it is to keep me apprised and informed.
Görevi beni bilgilendirmek olan kişilere güvenmemem gerektiğini anlamaya başladım.
Keep me apprised of his condition.
Beni durumundan haberdar edin.
You keep me apprised?
Beni haberdar eder misin?
Keep me apprised.
Beni bilgilendirin.
Yes. Keep me apprised.
Beni bilgilendirmeye devam edin.
- Keep me apprised.
- Beni haberdar et.
Keep me apprised.
Beni haberdar etmeye devam et.
Unfortunately, there's nothing I can do about that but you can have the transcripts and speak with members of the jury as long as you keep me apprised of what's happening.
Ne yazık ki, bu konuda yapabileceğim bir şey yok ama kayıtları alabilirsiniz ve olaylar hakkında beni bilgilendirdiğiniz sürece jüri üyeleriyle konuşabilirsiniz.
I'll be in D.C. Kayla will keep me apprised.
Ben Washington'da olacağım. Kayla bana bilgi verecek.
Last time I checked, Morgan, I'm the lieutenant, which means my officers keep me apprised at all times on all things.
En son baktığımda, Morgan memurlarımın her konuda ve her zaman bilgilendirdikleri teğmenim.
Keep me apprised.
Beni haberdar et.
You keep me apprised of their progress.
Durum hakkında bana devamlı bilgi ver.
- But keep me apprised.
Beni haberdar et.
Keep me apprised.
Benle bağlantıyı kesmeyin.
And I want you to keep me apprised of your progress.
Beni ilerlemeden haberdar etmeni istiyorum.
Keep me apprised of any developments.
Gelişmelerden beni haberdar edin.
Keep me apprised.
Beni bilgilendir.
- Understood, and i'm glad for the help, but since this is my ao, you need to keep me apprised of where you are and what you're doing there.
- Yardımın için teşekkürler, Burası benim komutamda olup bitenden haberim olacak Siz ne ypıyorsanız olacak.
And it would be great If you could just keep me apprised of anything That you might think might be an issue for production.
Yapım için önemli gördüğün konularda beni haberdar edebilirsen harika olur.
Keep me apprised of any further developments.
Gelişmelerden beni haberdar edin.
Monitor the situation, keep me apprised.
Durumunu bildir, beni haberdar et.
All right, agent moss, keep me apprised.
Peki, Ajan Moss. Gelişmeleri bildirin.
Please keep me apprised on everything.
Lütfen beni haberdar etmeye devam edin.
I expect you'll keep me apprised, director.
Beni bilgilendireceğinizi umuyorum, Müdür Bey.
Keep me apprised.
Bana durumu bildirirsiniz.
- Keep me apprised.
- Beni sürekli bilgilendir.
Only on the condition that you keep me apprised of any new information.
Beni yeni bilgilerden haberdar etmen şartıyla.
Keep me apprised of the sandstorm.
Beni kum fırtınasından haberdar edin.
Well, keep me apprised of what you learn.
Öğrendiklerinizi bana bildirmeye devam edin.
You were supposed to keep me apprised of your progress... Regarding the matter between us.
Gelişmeler için beni haberdar edecektin hani aramızdaki meseleden söz ediyorum.
I want you to keep me apprised of any developments whatsoever.
Beni tüm gelişmelerden haberdar etmeni istiyorum.
Keep me apprised on Monroe.
Monroe'yla ilgili beni bilgilendirmeye devam et.
Keep me apprised, detective.
Beni devamlı bilgilendir dedektif.
Keep me apprised.
Beni haberdar edin.
I appreciate the fact you don't want me distracted from other things... Boylan, the Sixers, whatever... but, you know, something like this, you really do need to be keep me apprised of it.
Beni hâli hazırda Boylan ve Altılar'la ilgili durumlar varken bu konuyla rahatsız etmek istememenden dolayı müteşekkirim ama böyle bir konuda beni bilgilendirmen gerekirdi.
All right. Keep me apprised.
Beni haberdar edin.
Who else is gonna keep me apprised of the local mischief?
Yoksa yerel haylazlar hakkında başka kim bana bilgi verir ki?
Coordinate with COC and keep me apprised of any changes.
COC ile haberleşip bir şey olursa beni haberdar edin.
Keep me apprised.
Bana haber verin.
And... keep me apprised, Mr. Callen.
Ve beni bilgilendirin Bay Callen.
And keep me apprised of the situation.
- Beni de durumdan haberdar edin.
Hey, keep me apprised on McVie.
McVie konusunda beni bilgilendirmeye devam et.
Well, keep me apprised.
Beni de haberdar et.
keep me posted 260
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me company 22
keep me informed 79
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me company 22
keep me informed 79
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep moving 877
keep calm 126
keep your distance 85
keep your friends close 24
keep up the good work 182
keep it a secret 17
keep your head up 54
keep it clean 38
keep your hands to yourself 16
keep it real 39
keep calm 126
keep your distance 85
keep your friends close 24
keep up the good work 182
keep it a secret 17
keep your head up 54
keep it clean 38
keep your hands to yourself 16
keep it real 39