The hero перевод на турецкий
5,409 параллельный перевод
The hero's journey was the only way out of that fear.
Kahramanın yolculuğunda tek çıkış yolu korkusuymuş.
Explain what, that you put the firm in jeopardy all because you had to be the hero?
Neyi açıklayacaksın, kahraman olmak istediğin için şirketi tehlikeye attığını mı?
I didn't do it to be the hero.
Kahraman olmak için yapmadım.
And we're fighting the hero, Henry Cooper. And he'd gone, "Five. Five."
Kahraman Henry Cooper'a karşı dövüşüyorduk. 5. rauntta indirirdi.
The hero gets the girl, monster gets the gank.
Kahraman kızı kapar, yaratık pabuçları diker.
You can't reconcile all the ugly, horrible things you do with the hero you so desperately want to become.
Yaptığın tüm o çirkin ve korkunç şeyleri umutsuzca olmak istediğin kahraman ile bağdaştıramazsın.
The point is, I am the hero of Rock'n Run.
İşin aslı, Rock'n Run kahramanıyım.
The hero soldier is gone.
Kahraman asker artık yok.
Duh. - How can you call me the hero of the world?
Nasıl olur da bana Dünyayı Kurtaran Adam adını takarsın?
Not exactly the hero move, if you ask me.
Bence bu hiç de öyle erdemli bir hareket değil.
[rain falling ] [ thunder rumbles] Loeb : You know, it's only when the hero is at his lowest can he actually become the greatest.
Bilirsiniz, aslında kahramanlar sıfırı tükettiklerinde en güçlü hallerine gelebilirler.
Hello to you, the hero of the Korean MMA scene.
Kore MMA sahnesinin kahramanı.
- The hero of your own story!
- Kendi hikayenin kahramanı!
If you're done playing the hero, we have to get out of here now.
Kahramanlığı bıraktıysan şimdi gitmemiz gerek!
Perhaps surviving leukemia changed him, drove him to become a better man, a man more like the hero he portrayed.
Belki lösemiyle savaşı onu değiştirdi, onu daha iyi bir insan haline getirdi. Tıpkı karakterinde oynadığı kahraman gibi.
Well, given the fact that I think he's a hero, and you want to put him in jail, do you really need to ask that question?
Kahraman olduğunu düşündüğüme göre ve sen de onu hapse atmak istediğine göre, bu soruyu sormana gerek var mı?
Ah, Walter Bayer... the slave-owning bigot turned war hero.
Okulun kurucusu. Walter Bayer... kahramana dönen yobaz köle taciri.
- Haqqani a folk hero, people shouting his name in the street?
Haqqani'nin halk kahramanı olup... -... sokaklarda insanların adını bağırması?
I'm the real hero here.
Burada gerçek kahraman benim.
You wouldn't have survived, much less come out the other end a hero somebody who wants to do good, if you didn't have a light inside of you.
Eğer içinde bir ışık olmasaydı oradan bir kahraman olarak, iyilik yapan biri olarak çıkmayı bırak canlı olarak bile çıkamazdın.
All of the schools, the bigger schools, and he was like their hero.
Bütün büyük okullara kabul aldı. Onların kahramanı gibiydi.
And Rockford and The Greatest American Hero, mm-hmm.
- Rockford'u ve En İyi Amerikalı Kahramanı'nı da.
This reminds you of the old days, huh? ♫ So let me go ♫ ♫ I don't wanna be a hero ♫
~ O yüzden bırak beni... ~ Kahramanın olmak istemiyorum.
But if mother's death taught me anything, it's that sometimes a hero has to sacrifice everything to save the people they love, and I will do whatever I can to save our land.
Ama annemin ölümü bana bir şey öğrettiyse o da bazen bir kahramanın sevdiği insanları kurtarmak için her şeyini feda etmesi gerektiğidir. Ben de topraklarımızı kurtarmak için ne gerekirse yapacağım.
The thing about being a hero - -
Kahraman olmaya gelince...
Breaking the rules doesn't make you a hero!
Hayır! Kuralları çiğnemek sizi kahraman değil, başarısız biri yapar.
Uh, bullying bullies is kind of the very definition of a hero complex.
Zorbalara zorbalık yapmak kahramanlık kompleksinin tanımı sayılır.
It makes you a hero with the conservative base, bolsters our defense of gun control, and bumps base closings off the radar for now.
Bu sizi muhafazakar tabanda hem kahraman yapacaktır... hem de silah kontrol yasasında elinizi güçlendirecektir. Ayrıca üslerin kapanması konusu da gündemden düşecektir.
She's the woman that you made your hero for no other reason than she looks half her age, and can spin a phrase.
Nedensiz yere kahraman yaptığınız kadın yaşının yarısı kadar gösterdiği ve kelime oyunları yapabilen kadın.
The sound of my hero falling off his pedestal?
- Kahramanımın heykel kaidesinden düşüş sesini mi?
Uh, no. The sound of your hero playing with the Nigerians in the pool.
Hayır, kahramanının havuzda Nijeryalılarla oynama sesini.
And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 NYC Gives Back "Hero Award" going to the best person I've ever met,
Ayrıca, ailemin şirketi bu gecenin sponsorlarından biri ama bunun 2014 NYC Taktir Gecesi Yılın Kahramanı Ödülünün tanıştığım en en iyi insana gitmesiyle bir alâkası yok
Um, I presented him with the "Hero Award" that evening.
O akşam aldığı "Yılın Kahramanı" ödül törenini sunuyordum.
You're the big hero.
Kahraman olacaksın.
All right, Quagmire, now when you introduce us to the ladies by the pool, I'm a millionaire, Joe's a war hero, and Cleveland is Magic Johnson.
Pekâlâ, Quagmire bizi havuzdaki bayanlarla tanıştırdığında ben bir milyoner, Joe bir savaş kahramanı, Cleveland da Magic Johnson.
Hero of the world!
Dünyayı Kurtaran Adam!
- Hail the conquering hero!
- Zafer kazanan kahramana selam!
Marvel Mystery # 1 featured a brand-new hero called the Human Torch... a guy who was an android, and he caught on fire to be followed by Sub-Mariner, who was a guy from underwater.
Marvel Mystery # 1'de Canlı Meşale adında bir android olan ve alevlenebilen yepyeni bir kahraman sundu ve onu bir denizaltı sakini olan Sub-Mariner takip etti.
Busiek : And as the story goes, Martin Goodman wanted a patriotic hero.
Hikâye devam ettikçe Martin Goodman vatansever bir kahraman istedi.
The 1980s were a very interesting time, because what you saw was the emergence of the anti-hero, pioneered by a number of very famous seminal comic-book creators...
1980'ler oldukça ilginç zamanlardı çünkü çığır açıcı pek çok ünlü çizgi roman yaratıcılarının öncülüğünde anti kahramanların ortaya çıktığını görüyordunuz.
Any hero smart enough to take down the entire team needs to be on it.
Tüm ekibi saf dışı bırakabilecek kadar akıllı bir kahramanın o ekipte kalmaya ihtiyacı vardır.
We all know who the real hero is, anyway.
Gerçek kahraman kim biliyoruz biz.
Ian MacKaye has been my hero since the day I met him.
Ian MacKaye, onunla tanıştığım günden beri benim kahramanım.
We were protesting apartheid, which made you feel like a human being, but you also felt like the luckiest person in the world because your hero from your favorite local band was standing next to you with his drum
Irkçı rejimi protesto ediyorduk. Bu da insan olduğumuzu hissetmemizi sağlıyordu. Ayrıca, en sevdiğiniz grubun bateristi de sizin yanınızda davul çaldığı için çok şanslı olduğunuzu hissediyordunuz.
Congressman Gostin was a firebrand champion of working people, making him a nationally recognized figure, as well as a local hero to the constituents in the 78th District.
Kongre Üyesi Gostin, çalışan insanların ateşli bir savunucusuydu bu, 78. Bölge'nin kurucuları arasında onu yerel bir kahramanın yanında ulusal çapta tanınan bir kişi yapmıştı.
Be a hero, end the contagion.
Bir kahraman ol. Salgını durdur.
He is a-a real hero... who doesn't get the credit he deserves.
Hak ettiğini alamayan, gerçek bir kahraman o.
A hero who knows holding onto hope is the key to... ( hulk grunts ) blah, blah, blah.
Bir kahraman hiçbir zaman ümidini kaybetmez ve... Bıdı bıdı bıdı.
- I was just quoting a threat the hero makes to someone. - No.
- Hayır.
I don't know if I'd use the word "hero," but...
- "Kahraman" kelimesini mi kullansam, bilemedim ama...
I don't know if you saw the news, but they're telling people I was some sort of hero, which I know is the exact opposite of what I am.
Haberleri izlediniz mi, bilmiyorum ama benden benimle hiç alakası olmayan bir kahramanmışım gibi bahsediyorlar.
heroes 83
hero 275
heroine 19
heroin 209
heroic 33
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
hero 275
heroine 19
heroin 209
heroic 33
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the hell you don't 16
the hell with it 67
the house 261
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the house is empty 22
the hills 19
the hell you don't 16
the hell with it 67
the house 261
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the hours 16
the horror 73
the head 74
the housekeeper 42
the half 48
the house is on fire 21
the hell i can't 29
the hair 91
the hand 48
the horse 54
the horror 73
the head 74
the housekeeper 42
the half 48
the house is on fire 21
the hell i can't 29
the hair 91
the hand 48
the horse 54