This time of year перевод на турецкий
1,253 параллельный перевод
Which is why geese are so relaxed this time of year.
Bu da kazların rahatlarının yerinde olduğu yılın tek günüdür.
Good luck. lf l remember correctly, Nairobi is beautiful this time of year.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam,... Nairobi bu mevsimde çok güzeldir.
- This time of year, it'd be ten hours minimum each way.
Yılın bu zamanlarında, tek gidiş en az 10 saat sürer.
Well, I hear Paris is nice this time of year.
Yılın bu zamanı Paris güzel oluyormuş diye duydum.
Not this time of year.
Yılın bu zamanında görmedim.
Bay area tides break all records for this time of year.
Bugün öğleden beri Francisco koyu alanında gel-git seviyeleri normalin üzerinde seyrediyor.
Always a problem this time of year.
Yılın bu zamanında hep olur.
It must be very pretty there this time of year.
Yılın bu zamanında çok güzel olur oralar.
- You garden this time of year?
- Yılın bu vakti bahçıvan mısınız?
Especially this time of year.
Hele de yılın bu zamanı.
Aurora borealis at this time of year... at this time of day in this part of the country... localized entirely within your kitchen?
Yılın bu zamanı, bugünde, şehrin bu tarafında sadece senin mutfağında olan kutup ışıkları mı?
Cockroaches are common in this area this time of year.
Yılın bu döneminde hamam böcekleri bu bölgeye gelirler.
Orchids are lovely this time of year.
Yılın bu zamanında orkideler güzeldir.
That happens this time of year.
Bu mevsimde böyle olur.
I took the staff, always do this time of year.
İşçilerimi götürdüm. Yılın bu zamanlarında hep öyle yaparım.
I had the same thing once. "Awfully warm for this time of year."
Bu benim de başıma geldi. "Mevsime göre hava çok sıcak." Diyecektim.
"Awfully warm for this time of year, isn't it?"
"Mevsime göre hava çok sıcak, öyle değil mi?"
It's a beautiful place, especially this time of year when the water levels are down.
Çok güzel bir yerdir. Özellikle de bu mevsimlerde su seviyesinin düşmesiyle.
For this time of year...
Yılın bu zamanı için...
This time of year, heaven knows we could really use the extra help.
Yılın bu vakti, Tanrı biliyor ki fazladan yardım çok işimize yarayabilir.
What's Titan like this time of year?
Titan yılın bu zamanında nasıldır?
Leipzig is good, but I think Heidelberg is beautiful... especially this time of year. The "Philosopher's Walk".
Leipzig iyi, ama bence Heidelberg çok güzel... özellikle de yılın bu zamanında.
I said, "Warm, isn't it, for this time of year?"
"Hava mevsime göre sıcak, değil mi?" dedim.
This time of year?
- Yılın bu zamanında mı?
Quite normal for this time of year.
Bu mevsim için gayet normal.
Egypt is lovely this time of year.
Mısır bu mevsimde güzeldir..
I hear it's nice this time of year.
Yılın bu zamanında güzel olduğunu duymuştum.
- Well, I was desperate for a date, and I knew Maris would be lonely this time of year.
- Kimseyi bulamıyordum. Maris'in yılın bu zamanı boş olduğunu biliyordum.
I hate being alone this time of year.
Yılın bu zamanları yalnız olmaktan nefret ediyorum.
Juicy this time of year.
Senenin bu zamanı sulu oluyorlar.
Unfortunately around this time of year... I always develop a severe hemorrhoidal condition.
Yılın bu zamanında hep ciddi basur durumlarım olur.
WHAT'S NEW ORLEANS LIKE THIS TIME OF YEAR?
NEW ORLEANS yılın bu vakti nasıldır acaba?
Why is everyone so sentimental this time of year!
Yılın bu zamanlarında acaba neden bu kadar duygusallaşıyor?
Especially at this time of year.
Hele ki bu mevsimde.
Maybe the antique trade's slow this time of year.
Belki de, antika piyasası bu mevsimde durgunlaşıyordur.
Well we run mostly on solar so this time of year we have to work with what we got.
Bu zamanda güneş enerjisi, kullanamadığımız için idare ediyoruz.
Now, before we get going here, we just want to remind all of our viewers at home that this March, for the second year in a row, Katie and I, along with Twin City Travel, will be leading a two-week riverboat trip down the Nile. It's a terrific time.
Buraya dönmeden önce, evlerinde bizi izleyen tüm seyircilerimize hatırlatmak istiyoruz, bu Mart, bu yıl ikinci kez Katie ve ben Twin Cities'e 2 hafta sürecek bir nehir gezisi düzenleyeceğiz.
You know this is my crazy time of year.
Biliyorsun ki senenin en yoğun dönemini yaşıyorum.
Though solitary for most of the year... at this time these bears tolerate company.
Yılın çoğu zamanı ıssız olsa bile şimdi, ayılar, arkadaşlarına müsamaha gösteriyorlar.
'Cause I can assure you, sir, having been over there, only one thing occupies his thoughts this time of the year, being all things to all people, which, of course, means be nothing to no one.
Sizi temin ederim ki yılın bu mevsiminde kafasındaki tek şey herkese, her şekilde yaranmak, yani kimseye bir yararının olmaması.
Especially, this time of the year.
Özellikle de yılın bu zamanlarında.
Especially this time of the year.
Özellikle bu mevsimde.
- Not at this time of the year.
- Yılın bu zamanı yok.
In this last year, would you say you've had... more or less sex since the time of your husband's...
Fazla istiyor muyum? - Sürekli istiyorsun, Bobby. Ben de inek gibi veriyorum.
So, this must be a pretty hard time of year for you, being Christmas and all.
Senin için noelde yahudi olmak zor olmalı
This is the one time of year we're supposed to forget all the bad stuff, stop worrying and being sad about the state of the world and for just one day, say, "Oh, the heck with it!"
En azından yılda bir kez kötü şeylerin olmadığını varsayın. Üzülmeyi ve kötü şeyleri düşünmeyi bırakın ve sadece bir gün için "iyilik bizimle" deyin.
You told me that the crew referred to this time as the "Year of hell."
Bu yaşanan olaylara, mürettebatın, "Cehennem Yılı" şeklinde ifade etmeyi tercih ettiklerin anlattın.
I hear that's beautiful this time of the year.
Yılın bu zamanı güzel olur diye duydum. Brezilya'nın.
At this time of year...
Yılın bu vakti Afrika da hasat zamanıdır.
Bills are served at this time of year.
Eğer ziyaret etmezsen, kimsesi kalmayacak.
Both parents labour tirelessly, and since it is light 24 hours a day at this time of the year, they do so non-stop.
Hem anne hem baba yorulmadan çalışır. Yılın bu vaktinde gündüz 24 saat olduğu için bunu durmadan yaparlar.
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of night 20
this time it's different 20
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of night 20
this time it's different 20
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this is a bad idea 175
this is good 1083
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this is a bad idea 175
this is good 1083
this morning 1627
this isn't going to work 72
this isn't 241
this is serious 534
this is amazing 700
this guy 1059
this isn't going to work 72
this isn't 241
this is serious 534
this is amazing 700
this guy 1059