Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ А ] / А как насчёт того

А как насчёт того перевод на английский

410 параллельный перевод
А как насчёт того, чтобы войти в мою новую труппу?
How about organizing a new troupe with me?
А как насчёт того удивительного человека, благодаря которому ты попал сюда?
What about that interesting chap who made it possible for you to be here?
А как насчёт того, что так называемый Страшный Серый Волк, вместе с вонючим, фу-фу-фу, скунсом,.. ... были замечены с Красной Шапочкой, поющими и танцующими,.. ... сначала на опушке леса, а потом на большой поляне!
And it is also a lie that so-called Big Bad Wolf along with the stinky Skunk were with Little Red Riding Hood singing and dancing in the countryside and in the forest.
А как насчёт того господина?
What about him?
А как насчёт того, чтобы вместе поработать?
How aboutyou and me working together?
А как насчёт того, что Римский Папа назначил свою лошадь кардиналом?
And what about the Pope who made one of his horses a Cardinal?
А как насчёт того, что ты мне говорил?
What about the stuff you told me?
А как насчёт того, "мужик должен делать мужскую работу?"
Well, how about "a man's got to do what a man's got to do"?
А как насчёт того, что мы делаем для вас?
- What about what we do for you?
А как насчёт того костюмчика, который Сьюзан Б. Энтони надела на вечеринку по празднованию 19-ой поправки?
Well, but what about that number Susan B. Anthony wore to the 19th Amendment party, huh?
А как насчёт того, кто будет после него?
What about the man after that?
О, а как насчёт того, как он дал на чай тому парню, который показал нам места?
And when he tipped the guy who showed us to our seats?
Чтож... а как насчёт того, чтобы я приехал?
Well, how about I come up there?
А как насчет того, чтобы сделать фото индейского шамана, ну, знаешь, в его причудливом головном уборе и с прочими украшениями,
And how about me taking a picture of a medicine man, you know, with the fancy headdress and all the trimmings,
А как насчет того, чтобы посмотреть смерти в лицо.
Tomorrow three will watch.
А как насчет того, чтобы вместе сходить в город?
How about we go to the town together?
А как насчет того выводка малышни?
How'bout that bunch of little ones?
А как насчет того,.. если мы разрежем его?
How about if... if we cut it in two?
А как насчет того, чтобы пойти и глянуть в окна?
How about we go look in some windows?
Как насчет того, чтобы играть на одной стороне со Сквайром, и Старостой, а?
Would you throw in your lot with the Squire, and the Churchwarden, eh?
А как насчет того, последнего кутилы?
What about the last of the big-time spenders?
А как насчёт сегодняшнего вечера, и того старика?
What about this evening, the old man?
Джек, ты только что почти спас мою жизнь. Как насчет того, чтобы завершить эту работу и дать мне сигарету, а?
Jock, you damn near saved my life just now, how about completing the job by giving me a cigarette, huh?
- Я не курю. А вот насчет того, что они тоже люди, ето я как-то недодумал.
And that Germans are humans too, somehow I'd never realized that.
А как насчет того бандита Ленни, он довольно ясно выразился по твоим словам.
What about that gangster Lenny, you said he made it perfectly clear.
А насчет того, как он упал?
What about his fall?
А как насчет того, чтобы нам сбежать отсюда
Are you about to suggest you and I make a run for it out of here
А как насчет того, чтобьI преступить закон?
How do you feel about breaking the law?
А как насчет того, через что я прошел?
What about what I went through?
А как насчет того, что ты тоже меня любишь?
- How about you love me, too?
А как насчет того железнодорожника Ли Воверса, Что видел мужчину за забором?
What about the railroad man, Lee Bowers, who saw the men at the picket fence?
А как насчет того ребенка, который сидит с открытой книгой прямо сейчас в местной библиотеке и смотрит на рисунки сисек и писек в "Кот в Сапогах" и "Двенадцать месяцев"?
But what about that kid sitting down opening a book right now in a branch at the local library and finding drawings of pee-pees and wee-wees in The Cat in the Hat and The Five Chinese Brothers?
Не устраивали вечеринок? А как насчет того банкета с шампанским, музыкантами и святыми?
What about that bash with champagne and musicians and holy men?
А как насчет того, что тебе нужно?
What about your needs?
Роберт Сидевей и Виолетта Вилсон. Месье Пуаро ждет нас. А как насчет телефонного звонка, того самого, что раздался заполночь?
Robert Siddaway and Violet Wilson, the Monsieur Poirot our wait is á.
— А как насчет того, чтобы увидеться?
Want to see me then?
А как насчет того, чтоб рассказать кому-то другому?
What about someone else?
А как насчет того, чтобы позвонить твоим друзьям?
What about calling your friends?
Как насчёт того, чтобы в следующий раз я занялся мусором, а ты бы сделал звонок?
How about I do the trash and you make the call on the next stop?
А как насчет того, что он обручен с другой женщиной к тому же твоей бывшей лучшей подругой?
He's engaged to another woman who happens to be your ex-best friend?
А как насчет того, чтобы всем было приятно?
Hey, how about somebody else does something they enjoy?
А как насчет того, что ты Брайана пристрелил?
- What about that time you shot Byron?
А как насчет того, чтобы пролежать 24 часа в грязной канаве, среди разлагающихся трупов своих друзей?
How'd you like to spend 24 hours of it lying in some muddy ditch, with nothing but the rotten corpses of your friends to keep you company?
А как насчет того дурака актера с которым ты любезничала?
How about that fool of an actor you whored with?
А как насчет машины того типа?
What about that other fella?
Так как насчёт того, чтобы начать всё с чистого листа, а?
So how about we just clear the slate, OK?
А как насчет того чтобы спросить чего хочет сама Мима!
But what about MIMA'S feelings!
Эй, а как насчет того парня, раздавленного лосём?
Hey, how about that guy who was trampled by the moose?
Как насчёт раз утром, когда я прихожу в себя, и вечером, до того, как накатит безразличие, а в перерыве я буду постоянно думать о тебе.
How about once in the morning when I resuscitate and once at night before I go into torpor and I'll think about you nonstop in between.
- Да, а как насчет того, чтобы хоть чуть-чуть внимания проявить?
[Scoffs]
Не будет пока говорить, что все прощено, но как насчет того, чтобы я проводил тебя на ланч А ты дашь мне свою руку?
Without saying all's forgiven, how about as I walk you to lunch you let me take your hand?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]