А потом оказалось перевод на английский
56 параллельный перевод
Я звонила внизу, а потом оказалось, что дверь открыта.
I rang and rang downstairs and then I found the door was open.
А потом оказалось, что это не единственная галактика.
And then it turned out that this isn't the only galaxy.
- А потом оказалось, что у нее аллергия на устриц.
- T urns out she was allergic to fish.
А потом оказалось, что свой я забыл в машине.
Truth is, I discovered later I'd left it in my car.
Просто мы оба напились, а потом оказалось, что омы оба стоим под омелой, и мы подумали : "Так, и что теперь делать"
Basically, we both got plastered on eggnog and we found ourselves standing under the mistletoe, and we were like, "OK, so what do we do now?"
А потом оказалось, что мой простой план был очень сложным, потому что Веспа весит 940 000 тонн.
Now, as it turned out, my simple plan was very difficult cos the Vespa weighs 940,000 tonnes.
А потом оказалось, что все это - ловушка.
And then I run straight into the trap.
Есть какая-то возможность, что ты сможешь остаться у кого-то из своих друзей на выпускной год? Как это она думала, что забеременела, а потом оказалось, что она не беременна?
How is it she thought she was and then she's not?
А потом оказалось, что пока я тратил своё время, пытаясь порадовать тебя, ты сам себя радовал за счет других, снимая ещё один тупой фильм-пародию.
Then it turns out, while I was wasting my time trying to make you happy, you were making yourself happy all over everyone else by doing yet another stupid movie spoof.
Зола уже перенесла операцию по установке шунта и устранению расщепления позвоночника. А потом оказалось, что у нее грыжа.
Well, Zola had, uh, already had a shunt and spina bifida surgery, and then we realized she had this hernia.
У тебя так было, что влюбилась в парня, думала, что он сохнет по тебе, а потом оказалось, что он сохнет по другой?
- Do you have any t.P.? - Use a seat cover.
А потом оказалось, что его не стало.
Only then, suddenly I didn't know.
А потом оказалось, что и она не беременна, так что...
And then it turns out she wasn't pregnant either, so...
А потом оказалось, что прошло 27 минут.
Next thing I know, 27 minutes went by.
А потом оказалось, что у него в руке ножницы, а потом - бац, мое плечо.
And then he turns, and he has the scissors, and then- - bam, into my shoulder.
Вы исчезли. А потом оказалось, что вы в больнице.
You fall off the radar, then we find you at the hospital.
Мою сестру убили, а потом оказалось, что она моя мама, а мой биологический отец просит о пересадке костного мозга, так что да, я немного злюсь, и мне не по себе.
My sister was murdered, and then it turned out that she was my mother, and now my rapist father wants my bone marrow, so, yeah, I'm a little mad and a little confused.
А потом оказалось, что в этой пластине есть что-то такое.
I tried to move on... but there was something about that tablet.
Эбби, помнишь ту вечеринку, когда мы думали, что у нас закончились сырные шарики, а потом оказалось, что сзади у нас остались ещё шарики?
Abbi, do you remember that holiday party that we thought that we ran out of cheeseballs, and then it turned out we had more cheeseballs in the back?
А потом оказалось,... что не было никакой лавины.
And then... there is no avalanche.
Я говорил о дурацком фильме "Реальная любовь", она обиделась, а потом оказалось, у нее странное предубеждение против романов в картинках.
Like, I was talking about that stupid movie, "Love Actually," and she got offended, and then she revealed her bizarre prejudice against graphic novels.
После того, как ты ушла, я съел тесто для печенья из желудка двадцатилетней, а потом я блеванул. И все девушки смеялись надо мной А потом оказалось, что это потому, что они все считают меня жирным и старым.
After you left, I ate cookie dough off the stomach of a 20-year-old, and then I vomited and all the girls laughed at me, and then it came out that they all think I'm fat and old.
А потом оказалось, что они просто купили горящий тур на Ибицу, так что пришлось все вернуть.
Then it turned out they had a last-minute deal to Ibiza, - so we had to give them back.
А потом оказалось, что она старейшая,
And then it turned out to be the oldest one
Потому что я как-то встретила парня, выдававшего себя за омоновца, а потом оказалось, что он торговал кормом для лошадей.
'Cause I once met this guy who said he was a SWAT cop, but then, it turned out that he sold horse feed for a living.
А потом оказалось, что времени-то немного осталось.
Oh, yes. Except suddenly, there aren't many days left.
А потом оказалось, что она замужем за моим братом.
And then it turned out she was married to my brother.
Тогда он попросил остаться здесь, и сказал ему : "Послушай, это, это, это... хорошо." Я остался с мамой однажды, а потом оказалось, что это не моя мама, и все приобрело сексуальных характер.
I stayed with a mom once, and granted it wasn't my mom and so things got very sexual.
А потом оказалось, что это он - герой.
Then I find out he's this hero.
А потом однажды ночью всё произошло, и у него совсем не оказалось волос!
Then, one night we started doing it and I saw he had no hair!
А потом за ним пришли родители и оказалось, что ему что-то около 14 лет!
And then his folks come by to fetch him and it turns out he's, like, 14 years old!
А потом вдруг оказалось что меня тоже занимает эта тема.
Then suddenly I found myself thinking also about the subject.
Этот приходил несколько недель, а потом я подвинул телефонный столик за которым оказалось гнездо.
This went on for a couple of weeks and then one day I moved the telephone table - and there were loads of them there. - Oh, dear.
А потом, оказалось, что это - она.
But then it totally was.
А потом однажды... один мой хороший клиент, как оказалось гей, пригласил меня покататься на лодке.
Then one day... one of my very fine, ambiguously gay clients invited me out on a boat trip.
Естественно, я сразу же выкинул свой старый стул на свалку, а потом Ленни говорит : "Это и был новый стул", - оказалось, что объявлению 2 месяца.
Naturally, I threw my old chair in the Dumpster right away, but then Lenny said : "No, that was the new chair. That memo was two months old."
Но потом оказалось, что будет мальчик, а мужской версии имени Суки не существует.
But then it turned out to be a boy, and there ain't no boy version of Sookie.
Потом оказалось, что он мэр. И я спросил : "А можно мне ключ от города?"
Turned out he was the mayor, so I went, "Can I have the key to the city?"
- А потом, оказалось, у нее там зубы внизу!
Then she had teeth down there!
А потом, когда оказалось, что это убийство...
And then, when it became a murder...
А потом... оказалось, что ты не такая, как я себе представлял.
And then... it just wasn't what I thought.
... но оказалось, что подруга та была неподходящая. А потом она влюбилась в одну американку,..
Then she fell in love with an American - a Chinese-American.
Я открыла Портал духов на Южном Полюсе, но потом оказалось, что Уналак - злодей и что он хочет захватить власть над Югом, так что я начала Гражданскую Войну, а потом, когда я искала новых союзников,
I opened a spirit portal at the South pole, but then Unalaq turned out to be a bad guy and wanted to take control of the South, so I sort of started a civil war, but when I went to find some help,
А потом в Сингапур, где оказалось, что судно пустое.
And then Singapore, where she was found to be empty.
А потом он говорил еще много чего, что оказалось неправдой.
But then he said a lot of things turned out not to be true.
А потом вы мне подарили это пенал для офиса, и оказалось, что я ошибалась.
And then, you give me this pencil case to use in the office and prove me wrong.
Господи, я думал про номер 4, потом думал, что номер 14, но потом подумал, а вдруг это 40, но потом вернулся к номеру 14, а потом к номеру 40, но оказалось номера 40 вообще нет.
My God, I thought it was number 4 and then I thought it's number 14 and then I thought it was number 40 and then I went to 14 and then I went to 40, but there isn't a 40.
- А потом мое место оказалось занятым.
- I came back and you replaced me.
Кто-то обещал тебя куда-то свозить, а потом у него не оказалось подходящего транспорта, чтобы выполнить своё обещание?
Did someone promise to take you somewhere and then have insufficient transportation to be able to fulfill that promise? No, no, no.
Мы раздавали одежду бездомным, и я думал, что потом буду чувствовать себя грязным, а оказалось, что это так приятно.
We gave all these clothes to homeless people and I thought I would feel dirty afterwards, but it was so nice.
Втюриться в загадочного угрюмого парня, а потом ходить и беситься, потому что, как оказалось, он весь угрюмый и загадочный.
Falling for the dark, mysterious guy and... then get all bent out of shape when he turns out to be dark and mysterious.
а потом 5061
а потом посмотрим 45
а потом он сказал 43
а потому 322
а потому что 34
а потом я 80
а потом поговорим 31
а потом я узнал 32
а потом я поняла 36
а потом ты 54
а потом посмотрим 45
а потом он сказал 43
а потому 322
а потому что 34
а потом я 80
а потом поговорим 31
а потом я узнал 32
а потом я поняла 36
а потом ты 54