Без присмотра перевод на английский
457 параллельный перевод
Его оставляли без присмотра?
Was it ever left unattended?
Вы знаете, на вашем месте, я поехал бы туда, чтобы не оставлять без присмотра эти ценности, и взял бы с собой кого-то, кому я доверяю.
YOU KNOW, IF I WERE YOU, I'D GO DOWN THERE AND GUARD THOSE JEWELS, AND I'D TAKE SOMEONE WITH ME
Ты же не будешь винить ребенка за украденные сладости, оставленные без присмотра в комнате, правда?
You wouldn't blame a little boy for stealing a piece of candy, if left alone in a room with a whole box-full, would you?
Но его ни в коем случае нельзя оставлять без присмотра.
This man's in no condition to be left without medical care.
- Значит он остался без присмотра.
- Might as well have left it alone.
Видели. Не следует оставлять такие вещи без присмотра, в моих руках они опасны.
You shouldn't leave things like that lying around where I can get my hands on them.
И оставлю магазин без присмотра.
Leave my business to serve you!
Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
I'm afraid his compliance May be diffiicult to monitor without supervision by one of our people.
Стоило мне на минуту оставить тебя без присмотра, как ты влип в неприятности.
The minute I stop looking after you, you got yourself into trouble.
И оставляют квартиру без присмотра?
Leaving the house unattended?
Я только два раза оставил их без присмотра.
This stuff's only been out of my sight two times.
Врач и сиделка заводят шашни, а пациентка без присмотра.
A doctor and nurse making love, neglecting the patient.
Я звонил на протяжении часа домой, там остались без присмотра мои дети, и никто не поднимает трубку.
The Mr. Mannering in Oakland Hills? Yes that's right, on Woodbridge Road.
Неважно, мы же не оставим вас двоих без присмотра, не так ли Кирсти?
I would like a hat like that. Nevertheless, we're not going to let you two out of our sights, are we Kirsty? Umm.
Я ждала Вас, чтобы не оставить дом без присмотра.
I was waiting for you. I didn't want to leave the house unattended.
Оставили без присмотра ребенка.
They left her unattended.
Ее нельзя оставлять без присмотра.
Can't leave it alone.
Они растут без присмотра.
They're running wild.
Я не могла оставить гостиницу без присмотра пока тебя не было.
I could hardly leave the place empty with you away.
Можете представить себе, что может натворить оставленный без присмотра Тристан в ничего не подозревающем районе?
Can you imagine launching an unsupervised Tristan on a totally unsuspecting neighborhood?
Твой отец оставляет тебя на улице без присмотра?
But, your father leaves you on the street on your own? No, I have the keys.
Я заметил, что они там лежали без присмотра.
Well, I saw it lying about.
Сегодня там бегали львы без присмотра.
The lions are running free today.
- Скажи Аргирису, чтобы не уходили все, не надо оставлять дом без присмотра, хорошо?
Tell Argyris you must not leave the house with nobody in, ok?
Оставлять больную мать без присмотра не пристало сыну.
A son should never leave his sick mother without care.
Сотни Томов Бакстеров в шатаются без присмотра.
Hundreds of Tom Baxters on the loose, running around.
Верн имел в виду не только этот вечер на свалке без присмотра родителей или это путешествие по рельсам до Харлоу.
Vern didn't just mean being off limits inside the junkyard or fudging on our folks or going on a hike up the railroad tracks to Harlow.
Он не может остаться один без присмотра управляющего.
He can't stay home without the foreman to look after him.
Значит, я не оставлю тебя без присмотра.
Then I won't leave you.
Думаешь, стоит оставлять детей без присмотра?
Gee, do you think we should leave the kids unsupervised?
Не оставляйте парней из офиса Шерифа без присмотра.
I don't want any of the sheriff's department guys handling this stuff alone.
И это так. Я не могу оставить его здесь без присмотра.
I can't leave him alone in this place.
Оставляют здание без присмотра.... Не волнуйся.
They leave a building without people watching it?
Хорошо, но не оставляйте ее без присмотра.
- Fine. But don't leave her unattended.
Дети могут пораниться или неожиданно заболеть без присмотра взрослых.
Kids can get hurt or sick overnight with no adult supervision.
Оборудование нельзя оставлять без присмотра.
The equipment must not be left unattended.
Две женщины без присмотра...
Two females on your own.
А другой сидит в машине. Тачку без присмотра не оставлять.
You are never to take your eyes off the car!
Я просто беспокоюсь, как вы тут без присмотра.
I just got worried about you down here unsupervised.
Нельзя было оставлять там Росса без присмотра.
Couldn't leave Ross there without a spotter.
Как я уже отмечала в своем отчете, его нельзя оставлять без присмотра.
Like I said, don't turn your back on him.
Нам надо идти. Я оставил машину внизу без присмотра.
We should get going, I left the car alone...
- Ты оставила его без присмотра, Эми.
- You let him out of your sight, Amy.
Этот царский саркофаг не будут оставлять без присмотра надолго.
The royal sarcophagi are rarely left unattended for long.
Если я там пробуду достаточно долго может, кто-то оставит самолёт без присмотра.
If I hang around there long enough someone's bound to leave a plane unattended.
Слушай, всего 2 дня пути до центра Вселенной. Я думаю не стоит оставлять мостик без присмотра, пока не долетим.
Look, it's only a day and a half until we reach the centre of the universe, and I don't think that we should leave the bridge unmanned until we get there,
аждый четвЄртый из употребивших Ћ — ƒ без присмотра, сталкивалс € с его тЄмной стороной.
1 in 4 who tried LSD without supervision encountered its darker side.
Если мужчина ходит без присмотра, он небезопасен.
When one of them is running around loose, nobody's safe.
В самом деле, коммандер, вы же не ожидаете, что мой племянник полетит в самый Гамма Квадрант без достойного присмотра?
You don't expect my nephew to go to the Gamma Quadrant without supervision?
Как думаешь, как долго ты сможешь противостоять Питу и другим без моего присмотра?
How long do you think you'II last against Pit and the others, without me looking out for you?
Я не дегенерат и не заслужил, чтобы меня закрывали с без медицинского присмотра. У меня вывихнута шея.
I'm not a degenerate and I don't deserve to be locked up with without medical attention.
без проблем 3350
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без предупреждения 113
без происшествий 19
без приглашения 28
без пощады 21
без последствий 20
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без предупреждения 113
без происшествий 19
без приглашения 28
без пощады 21
без последствий 20