Вам это не нужно перевод на английский
332 параллельный перевод
Вам это не нужно.
You won't be needing it.
- Вам это не нужно.
- Nothing.
И я должен вернуться обратно и сказать им, что вам это не нужно?
Am I supposed to go back and tell them you don't want it?
Нет, вам это не нужно.
OH, YOU DON'T NEED THAT.
Я пытался быть любезным, но вам это не нужно. Поступим по-другому.
I tried to do things the nice way, but fine, we'll do it the hard way.
- Вам не нужно это делать.
You didn't have to do that.
Но Вам не нужно ничего из этой ерунды.
But you don't need any of that phony stuff.
Если Вы не возьмёте это, тогда Вам не нужно будет брать и это.
If you don't put that on, then you don't need this to take that off.
Князь, это из-за меня... вам нужно сначала отвести меня к ней.
Prince, it's not my fault, but first you must take me to her.
Вам, я вижу, это не нужно.
You don't need one.
Вам не нужно было в это ввязываться.
You shouldn't get mixed up in this.
Вам не нужно это мне объяснять.
You don't have to explain it to me.
Вам это совсем не нужно, да?
You don't need it.
Да, и Вам нужно прямо взглянуть на это, чтобы оно не могло больше блокировать Вашу память
Yes, and you've got to face up to it, then it won't be a block any longer.
Все что вам нужно, так это Не спускаться ни в коем случае.
You could stay in it the whole life.
Месье, если то, что вам нужно, это тишина и покой заверяю вас, большего покоя вы не найдёте нигде.
Monsieur, if what you're needing is peace and quiet I can assure you, you couldn't get more peace anywhere.
Вам не нужно мне это объяснять, у меня нет к вам претензий.
You don't have to explain to me because I have no quarrel with you.
Это вам нужно успеть стартовать, а не нам.
It is you that needs to be out of range, not us.
Не нужно. Это я отправил вам ту записку.
Unnecessary, it was me who sent you that message.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
But to bring back a summer ´ s day, When the cold is here to stay And your heart ´ s in a pall, All you have to do is love...
Леди и джентльмены, думаю, мне не нужно специально представлять вам следующего участника. Достаточно сказать, что это Джон Кеннеди.
All right, ladies and gentlemen, I don't think I have to introduce the next speaker except to say he is John Kennedy.
Вам не нужно распаковываться, это только на несколько дней.
You don't need to unpack, It's only for a few days.
Все что вам нужно, это отнести эти две штуки в здание напротив...... в заведение Шоу и поставить на эту лошадь. И не медлите.
All you gotta do is take this two grand across the street... to Shaw's place, and bet it on that pony.
Вам нужно не это.
That's not what you want at all.
Мне нужно сказать Вам кое-что важное. Я пришёл, потому, что не видел Вас в церкви в это воскресенье.
I've come here because I have something important to tell you.
Хочу вам напомнить, что творожные сырки - это творог с тройным слоем сметаны, и их нужно есть, с сахаром или без, а не бросать в лицо соседу.
As you know, "petit suisse" is a triple-cream cheese... ... to be eaten plain or sweetened.
Вы мне не поверите, господин, но все что вам нужно, это встать завтра пораньше и погрузиться в Ганг.
You don't believe in all this, sir.
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
I just needed to find something to do this afternoon.
Полагаю, вам не нужно объяснять, что это значит?
I suppose I don't have to tell you what that means.
Хорошо, но... Держите и не приставайте, потому что ему это нужно больше, чем вам.
All right, but don't make a habit of it.
Это означает, что вам не нужно быть честными с пилотами от Бога.
It means you don't need honest-to-God pilots.
Это нужно отчетливо уяснить себе,... иначе не будет ничего необычайного... в той истории, которую я намерен вам рассказать.
This must be distinctly understood or nothing wonderful can come of this story I am going to relate.
А если это не сработает, вам нужно место где можно остаться?
So, if it doesn't work out, you got a place to stay?
Я не говорю, что именно это привело к мальчишеской выходке Далтона. Но думаю, не нужно Вам объяснять, как впечатлительны мальчики в этом возрасте.
I'm not saying they've had anything to do with the Dalton boy's outburst but I don't think I have to warn you boys his age are very impressionable.
С разрешения суда, объясните, почему вы решили выдавать себя за Махмальбафа, потому что я до сих пор считаю что вам это было не нужно.
With the court's permission, explain why you chose to pass yourself off as Makhmalbaf, because so far I don't think you really have.
Или это ведь не то, что Вам нужно?
Still, that's not what you're after.
Простите, что обращаю на это ваше внимание, сэр, но план тем и хорош,.. что вам не нужно копировать внешность и манеры мистера Финк-Нотла.
You'll pardon me for pointing this out, sir, but the virtue of the plan is that there is no need to approximate the look or manner of Mr Fink-Nottle.
Вам не это нужно.
They are no good.
Если вы должны сражаться, то по крайней мере вам нужно научиться делать это более эффективно. Майор, это не наше...
If you must fight your war, fight it more effectively.
Вам не нужно бояться. Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Keep your eyes and ears open and all we can do is try to scare you with stage blood.
Это то, что вам не нужно знать.
That's something else you don't need to know.
Я не имею права задавать клиентам вопросы, но зачем вам всё это нужно?
Far be it for me, Chester... But I was just wondering, if you could tell me, what is all that stuff for?
Важным новым аксессуаром для очков становится ремешок, который позволяет вам одевать и снимать очки, вот этого я не понимаю, потому что, если у вас очки, разве это не потому что вам нужно носить очки?
The big new accessory with eyeglasses seems to be that strap that connects so you can take them on and off which I don't get because if you have glasses, isn't that because you need to wear glasses?
- Леди, вам не нужно это делать.
Lady, you shouldn't be doing this.
Я знаю, вам нужно было сделать это, и вы многое узнали, делая это но больше никогда этого при мне не делайте.
I know you had to do this and you learned a lot by doing it but just don't ever do this to me again.
Вам даже не нужно это есть!
You don't even have to eat it!
Вы не заседаете сегодня, да вам это и не нужно.
You're not sitting today nor should you be.
- Вам же не нужно это заверенным у нотариуса?
- You don't need this notarized? - No.
Вам нужно сказать, что, возможно, это было не на самом деле.
You need to say that it probably wasn't real.
Это немного не моя область, но я могу достать все, что вам нужно.
It's a little out of my element, but I can get you what you need.
- Вам этого не надо знать... Вам нужно знать только то... Что мы это сделали, и сделаем в любой момент когда потребуется.
- You don't need to know how... only that we did... and we can do it again any time we need to.
вам это знакомо 17
вам это о чем 17
вам это интересно 23
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18
вам это нравится 66
вам это о чем 17
вам это интересно 23
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18
вам это нравится 66
вам этого не понять 33
вам это понятно 22
вам это известно 67
вам это что 16
это не нужно 71
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
вам это понятно 22
вам это известно 67
вам это что 16
это не нужно 71
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68